英语听力精选进阶版 10194(在线收听

The American Secretary of State John Kerry has warned Syria the plans for it to hand over its chemical weapons are not a game. At a news conference, ahead of the talks with his Russian counterpart Sergei Lavrov, Mr. Kerry said Syria's actions had to be real, comprehensive and timely. From Geneva where the two men have met, Paul Adam reports.

美国国务卿约翰·克里警告叙利亚,要求其交出化学武器的计划并非游戏。在与俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫会谈之前的新闻发布会上,克里说叙利亚必须采取切实、综合性的及时行动。保罗·亚当在日内瓦报道。

“Sergei Lavrov and John Kerry have launched a process full of high expectations and profound skepticism. The Russian Foreign Minister said a successful outcome would make a strike on Syria unnecessary and he voiced the hope that it might also serve to brave life into a wider political process. John Kerry was emphatic, only the threat of force had persuaded Syria to acknowledge its chemical arsenal, and in a direct reference to President Assad's interview on Russian television in which the Syrian leader spoke of, what he called, a standard procedure for handing over documents relating to chemical weapons within 30 days. Mr. Kerry said there was nothing standard about this process.”

“人们对谢尔盖·拉夫罗夫和约翰·克里的会谈满怀很高的期待和深深的怀疑,俄罗斯外长说,如果得出圆满结果,那么就没有必要打击叙利亚了,他还希望进入范围更广的政治进程。约翰·克里言辞坚决,他说只有以武力威胁才能劝说叙利亚承认拥有化学武器,他直接引用阿萨德总统接受俄罗斯电视台的采访,这位叙利亚领导人提到在30天内递交与化武有关文件的标准程序。克里说这一程序根本无标准可言。”

The United Nations has received a formal letter from the Syrian government stating its intention to join the international treaty controlling chemical weapons. From New York, here's Nick Bryant.

联合国收到叙利亚政府声称有意加入国际化武控制公约的正式信件,尼克·布莱恩特在纽约报道。

“Codified in the early 90’s and agreed to by all but five nations, the treaty bans the production, stockpiling and use of these deadly weapons. Under its terms, Syria has 60 days to provide a detailed inventory of all its chemical weapons agents related munitions and production facilities. The Assad regime would have to detail the exact locations of its stockpiles, and open them to inspection by the international watchdog, the organization for the prohibition of chemical weapons.”

“该公约于90年代早期编成法典,并只得到五个国家的认可,公约禁止生产、储备和使用致命武器。根据其条款,叙利亚需要在60天内交出一份有关其化学武器弹药和生产设施的详细盘点清单。阿萨德政权将必须说清楚库存的确切地址,并允许禁止化武组织—国际观察机构进行检查。”

A judge in London has allowed a Muslim woman to appear at a court hearing wearing her veil. It's thought to be the first time that this has been allowed in an English courtroom. Last month, the judge said he couldn't allow the woman to enter a plea to a charge of intimidating a witness while she was wearing the veil, because he couldn't be certain she was really the defendant.

伦敦法官允许一名穆斯林妇女佩戴面纱庭审,据悉这是英国法庭首次允许此类情况。上月,这位法官称不允许这名妇女佩戴面纱就威胁一名目击者的指控为自己辩护,因为他无法确定她是否是真正的被告。

NASA has confirmed that the Voyager-1 spacecraft has become the first man-made object to leave the solar system. The probe was launched 36 years ago, but scientists believe it left our solar system last August; it's now nearly 19 billion kilometers from Earth in what's known as interstellar space, a cold, dark part of the Milky Way. The Voyager-1 will continue to chart this unknown realm of space, sending back pictures and messages until its power supply runs out in about 10 years time. The announcement was made today at NASA's headquarters in Washington by Ed Stone, project scientist for the Voyager mission.

美国航天局(NASA)确认旅行者1号飞行器成为首个飞离太阳系的人造物体。该飞行器是36年前发射的,但科学家认为它是八月份离开太阳系的,目前该飞行器距离地球近190亿千米,处在银河系黑暗、寒冷的星际空间里。旅行者1号将继续探索宇宙的未知领域,向地球发回照片和信息,直到大约10年后耗尽能量为止。这一消息是旅行者任务的项目科学家艾迪·斯通在华盛顿NASA总部宣布的。

“Leaving the heliosphere and setting sail on the cosmic seas between the stars, Voyager has joined the other historic journeys of exploration, such as the first circumnavigation of the earth and the first footprint on the moon.” Ed Stone.

“旅行者号离开太阳圈,开始向恒星之间的宇宙空间进发,像首次环球旅行和首次登月这样的历史性航行一样,旅行者号也创造了历史性的一幕。”

You're listening to the World News from the BBCAnders Breivik, the man serving 21 years in prison for mass killings in Norway in July 2011 has successfully enrolled at the University of Oslo to study politics. His previous application was rejected because he lacked the right qualifications, but he spent the summer taking the exams he needed to secure a place. Breivik will study on his own in prison and will have no direct contact with university staff.

2011年7月因在挪威进行大屠杀而被判21年徒刑的安德斯·布雷维克目前成功被奥斯陆大学录取学习政治学。之前的申请由于条件不符合被拒,但他在夏天参加所需的考试以获得名额。布雷维克将在监狱自学,不会与大学人员进行直接接触。

The Chilean President Sebastian Pinera has called on the country's judiciary to punish those responsible for the violence over the last two nights linked to the 40th anniversary of a military takeover that brought General Augusto Pinochet to power. Chilean police have arrested more than 260 people in connection with the violence. Forty-two police officers were wounded, six seriously, including some who had acid thrown at them.

过去两个夜晚,智利因举行纪念使得奥古斯托·皮诺切特掌握大权的政变40周年而发生暴力事件,总统塞巴斯蒂安·皮涅拉呼吁司法部惩罚暴力实施者。智利警方逮捕了与暴力有关的260人,42名警察受伤,6人受伤严重,其中有的身上被泼了酸液。

Some of the striking landscapes of the Galapagos Islands, which belong to Ecuador, can now be explored online on Google's Street View. The launch marks 178 anniversary of the British scientist Charles Darwin's visit. Our America's editor Eric Camara has more.

厄瓜多尔加拉巴哥群岛上的一些美丽景观如今可以在谷歌的街景上在线欣赏了,这是为了纪念英国科学家查理斯·达尔文访问此地178周年,美洲编辑埃里克·卡马拉报道。

“It may be called Street View, but an online visit to the Galapagos Islands allows users to dive with sea lions, check out hatching turtles and finding guanas on white, sandy beaches. As another Street View project, you can zoom in and out and move around the images, the stunning pictures are a joint project of the Islands National Park and the Charles Darwin foundation. It took Google staff ten days in a special backpack camera to shoot the images last May.”

“这可被称为街景,但参观加拉巴哥群岛的在线游客可以与海狮一起潜水,欣赏正在孵卵的海龟,在白色沙滩上寻找大蜥蜴。在这个街景项目上,你可以放大、缩小,在图像周围移动,这些美丽的图片是群岛国家公园和查理斯·达尔文基金联合制造的,谷歌员工5月份带着特殊的背包相机用了10天拍摄而成。”

The church in Welsh has voted to allow female bishops. The measure passed after gaining the necessary 2/3 majority in each of the three sections of the Welsh Anglican Church's governing body. The decision leaves the Church of England as the only Anglican Church in the UK not yet having legislated to accept woman bishops.

威尔士教堂投票决定允许女主教存在,该措施得到威尔士英国圣公会教堂管理机构的三个分支机构必要的三分之二多数支持。这样一来英格兰教堂就成为英国唯一的不接受女主教为合法的圣公会教堂。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468342.html