英语听力精选进阶版 10196(在线收听

The United States and Russia have agreed a plan to remove and destroy Syria's chemical weapons as soon and safely as possible. The US Secretary of State John Kerry and Russian Foreign Minister Sergei Lavrov also said they want to reopen wider peace talks. Mr. Lavrov said propose deal didn't mention any potential use of force if Syria fail to comply. Our diplomatic correspondent James Robbins reports.

美国和俄罗斯就一项尽快安全地移走并毁掉叙利亚化学武器的计划达成一致,美国国务卿约翰·克里和俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫表示希望重启更广泛的和谈。拉夫罗夫说,拟议的协议并未提及如果叙利亚不遵守是否会使用武力的问题。BBC外交记者詹姆斯·罗宾斯报道。

The US-Russia agreement allows President Assad just seven days to declare a complete list of Syria’s entire chemical weapon stockpile. International inspectors are to be on the ground in Syria by November. All stockpiles are to be removed or destroyed by mid-2014. And that will be a new UN resolution to enforce all this. Although the two sides differ about what that could mean in practice.

美俄协议给总统阿萨德7天的时间来宣布有关叙利亚全部化学武器储备的清单。国际检查员将在11月前到叙利亚实地考察,所有库存将在2014年年中之前移走或毁掉,联合国将宣布新的决议来实施这些步骤,不过双方在实际行动上存在分歧。

President Obama has welcomed the deal agreed in Geneva. But he has warned that if diplomacy fails United States remains preparing to act. In a statement, he said the threats of US military force has helped to create opportunity to end the Syrian chemical weapon threat through diplomacy.

总统奥巴马对日内瓦达成的这一协议表示欢迎,但他警告说,如果外交手段失败,美国将继续准备采取行动。他在声明中说,美国的武装威胁帮助创造了机会,使得有可能通过外交手段结束叙利亚的化武威胁。

The commander, one of Syria’s main rebel armies, General Salim Idriss of the Free Syrian Army, has said the deal would not resolve the crisis and but allow President Assad to escape being held accountable for the deaths of hundreds of civilians. The BBC’s Middle East editor Jeremy Bowen is in the Syrian capital Damascus.

叙利亚的主要叛军自由叙利亚军的指挥官Salim Idriss将军说该协议并不能解决危机,但却能使阿萨德总统免于为数百名平民的死亡负责。BBC驻中东编辑Jeremy Bowen在叙利亚首都大马士革报道。

The Free Syrian Army, the loose coalition of armed rebels that has been hoping for western help to fight the Assad regime, has rejected the agreement. Less than a week ago, the FSA believed that the Americans were about to launching military attack which it helped would tip the balance of the war its way. Now the FSA believes that the Americans have been sidetracked. Whether or not the chemical weapons were destroyed is not the point. The FSA wants Americans to destroy the regime’s military power. And the US agreement with Russia means the chances of that happening are receding.

自由叙利亚军(FSA)是武装叛军的松散联盟,他们一直希望得到西方援助来对付阿萨德政权,目前已拒绝接受该协议。在不到一周前,FSA还认为美国人准备发动武装袭击,从而使战争局面有利于自己。现在FSA认为美国人转变话题了,是否毁掉化学武器已经不重要了,FSA希望美国毁掉阿萨德政权的军事力量。而美俄协议意味着这种希望已经越来不大可能了。

Police in Iraq says a suicide bomber near the northern city of Mosul has killed more than 20 people at a funeral of a number of minority Shabak people. Here is Danny Eberhard.

伊拉克警方称,在北部城市摩苏尔为多名少数民族沙巴克人举行的葬礼上,一名自杀式炸弹者杀死20多人。Danny Eberhard报道。

It is not yet clear who carried out the attack or why. The Shabak are separate ethnic community number in tens of thousands and have their own language. Most of them are Shia Muslims. And they have been targeted in the past by Sunni extremists. Iraq has of late seen a weave of sectarian attacks. According to United Nations figures, some 5,000 civilians have been killed there this year, the worst level of violence since 2008.

尚不清楚袭击者和袭击动因,沙巴克是个散居的民族社区,有数万人,有着自己的语言,大多数是什叶派穆斯林,过去一周遭受逊尼派极端分子的袭击。伊拉克最近发生了系列宗派袭击案,根据联合国的数据,今年约有5000平民被杀,是2008年来最严重的暴力事件。

A Russian politician from President Putin’s Ruling party has sparked a storm of criticism after posting in apparently racist image of President Obama on Twitter. Irina Rodnina twitted a photo-collage showing an unidentified hand offering the US President a banana. The image evoked the brandishing of bananas at black players by Russian football fans.

来自俄罗斯总统普京执政党的一名政客因在Twitter上发布显然涉嫌种族主义的奥巴马图片,从而引发诸多指责。伊琳娜·罗德尼娜在Twitter上发布一个拼贴图片,上面身份不明者的一只手给美国总统递了一根香蕉。这个图片让人想起俄罗斯足球球迷向黑人运动员挥舞香蕉的情景。

The Italian Prime Minister Enrico Letta has appealed for political stability ahead of vote on whether to expel Silvio Berlusconi from parliament, a move which could threaten the coalition government. A senate panel will vote on Wednesday on whether to punish the former prime minister following his conviction for tax fraud. Mr. Berlusconi says that if the Mr. Letta’s party expels him, he might put his own party out of the government and bring it down. Mr. Letta says he is convinced that Mr. Berlusconi would not do this as he would then have to answer for jeopardizing the Italian economic recovery.

意大利即将就是否把西尔维奥·贝卢斯科尼从议会赶走举行投票,这一举动可能会威胁到联盟政府,对此,日前总理恩里科·莱塔呼吁维持政治稳定。参议员调查组周三将投票决定是否惩罚因逃税获罪的前总理。贝卢斯科尼说如果莱塔的政党驱逐自己,他可能将自己的党派退出政府,从而使政府倒台。莱塔说他相信贝卢斯科尼不会这么做,因为他必须对威胁意大利经济复苏的罪过负责。

The US National Guard has been deployed in state of Colorado to supply food and water to people awaiting rescue following severe flooding. As a huge operation continues to help people trapped on the eastern edge of Rocky Mountain, National Guard troops have taken supplies to the town of Lyons which has been cut off. Four people are known to have died in Colorado. Alastair Leithead reports.

美国国民警队被部署到科罗拉多州,为遭受严重洪灾等着救援的人们提供食物和水。目前在落基山东部边缘展开了大型行动,来帮助被困于此的人们,国民警队已经将物资运到被割断的Lyons镇。据悉已有4人在科罗拉多身亡,Alastair Leithead报道。

The rain surged down from the Rocky Mountains, flooding homes and famer land cutting off community as dozens of roads were blocked or swept away. The flood waters are subsiding as a big push to restore transport links as quickly as possible, but hundreds of people are still unaccounted for and are in need of help. While the cleanups have started and the weather is changing, rain is still forecasted for the Rocky Mountains and officials are warning people that there could be more flash flooding to come.

雨水从落基山上倾下,冲走房屋和农田,切断社区,几十条道路被堵塞或冲走。洪水正在消退,目前开始大规模行动以尽快恢复交通,但还有数百人下落不明,急需援助。尽管清理工作已经开始,天气也开始好转,但预计落基山还会下雨,官方警告人们未来还会有更多洪流。

A ship that has been built as China’s first cruise liner has been detained in a port of South Korean island of Jeju because of a legal dispute. A local court ordered the vessel, the Henna not to leave after a Chinese shipping company asked for to be seized. The ship’s operator is providing free entertainment and around the clock food on the liner which has more than 2,300 passengers and crew members on board. The Henna was due to leave Jeju on Friday.

中国第一艘邮轮因法律争端在韩国济州岛海港被扣押。中国一家航运公司在海娜号被扣押后发出请求,当地法院下令不要离开。目前有2300多名乘客和船员在船上,这艘船的运营商目前正提供免费娱乐,24小时提供食物。海娜号本来定于周五离开济州岛。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468344.html