英语听力精选进阶版 10222(在线收听

A suicide bomber has blown himself up inside a busy cafe in the Iraqi capital Baghdad, at least 37 people have died and more than 50 are injured. Simon Poncelet reports.

一名自杀式爆炸这在伊拉克首都巴格达一家热闹的咖啡馆内引爆自己,至少37人丧生,50多人受伤。西蒙·彭色列报道。

The bomb exploded in a tea shop popular with the young Iraqis in a mainly Shia district of Amil. The BBC's Haddad Salih within Baghdad said it was a particularly cold blooded attack.

一枚炸弹在什叶派社区阿米尔一家咖啡馆内爆炸,这家咖啡馆很受年轻伊拉克人的喜欢。BBC驻巴格达记者哈达德·萨利赫说这是一起尤其冷血残酷的袭击。

The suicide bomber was carrying two bags and he managed to get into that tea shop as young people were drinking tea and blocking...

自杀式爆炸者带了两个袋子进入茶馆,当时店里的年轻人正在喝茶......

Distressed relatives have been gathering outside a hospital where the survivors have been treated. The tea shop attack mounts another grim day for Iraq while the level of violence is at its worst for five years. Earlier in the day, suicide bombers attacked police, army and government buildings in the town of Rawa and a home of a senior police officer in Samarra.

忧心忡忡的亲属们聚集在幸存者接受治疗的医院门外,这次茶馆袭击案是伊拉克悲伤的一天,当地的暴力程度达到5年来的最高点。当天早些时候,自杀式爆炸者袭击了拉瓦镇的警察、军队和政府大楼,以及萨马拉一位高级警官的家。

The Afghan authority says an army special forces commander in eastern Kunar province has defected to an insurgent group taking his units guns and other equipment with him. Anbarasan Ethirajan reports.

阿富汗当局称东部库纳尔省一位陆军特种部队指挥官叛变,携带武器和其他设备加入一叛军组织。Anbarasan Ethirajan报道。

The Afghan special forces commander in Kunar province Monsif Khan gave leave to all the soldiers during the Eid religious festival and then escape to his team's guns, night-vision goggles, binoculars and a Humvee track. Officials say Mr. Khan is the first special forces commander to switch sides joining the Hezb-e-Islamic organization which carries out attacks on the Afghan government and NATO-led forces. Security forces have launched a manhunt for the missing commander and tribal elders have promised to help.

阿富汗驻库纳尔省特种部队指挥官Monsif Khan在宗教节日开斋节给全体士兵放假,然后携带部队的枪支、夜视镜、双筒望远镜和悍马军车出逃。官方称Khan是第一个变节的特种部队指挥官,他加入了袭击阿富汗政府和北约军队的Hezb-e-Islamic组织。安全部队已经开始追捕这位失踪的指挥官,部落长老也承诺提供帮助。

The widow of former President Tito of Yugoslavia, Jovanka Broz, has died in Belgrade at the age of 88. After marrying President Tito in 1952, she travelled the world as Yugoslavia's glamorous first lady. From Belgrade here's Gade Lonnie.

南斯拉夫前总统铁托的遗孀约宛卡在贝尔格莱德去世,享年88岁。她1952年与铁托总统结婚,作为南斯拉夫美丽的第一夫人全球旅行。盖德·朗尼在贝尔格莱德报道。

As a teenager, Jovanka Budisavljevic volunteered for the communist partisans fighting the Nazi occupation of Yugoslavia, that's where she first caught Tito's eye and not just for her skills as a sharpshooter.

约宛卡少女时期就志愿加入共产党,与入侵南斯拉夫的纳粹占领者作斗争,就是在那里她吸引了铁托的目光,当然不仅仅是靠强枪手的本领。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468454.html