英语听力精选进阶版 10259(在线收听

The speaker of parliament in Ukraine Vladimir Rybak has told a national television channel the discussions between the government and opposition should begin on Monday. Mr. Rybak said representatives of all sides will have an opportunity to express their opinions. On Sunday, protesters occupied the city hall in Kiev in the biggest demonstrations yet against President Viktor Yanukovych. Steven Rosenberg reports.

乌克兰议会发言人弗拉基米尔·利巴在国家电视台上表示,政府和反对派的协商将于周一开始,利巴说各方代表将有机会表达意见。周日,抗议者举行了针对总统维克多·亚努科维奇的最大规模游行,占领了市政厅。史蒂文·罗森堡报道。

From across Ukraine, they flooded into Kiev. A hundred thousands of people ignored a ban on rallies and marched through the city centre. They condemned their government for rejecting closer ties with EU in favour of Russia. They demanded that President Yanukovych resign. In parts of the city, the protests descended into violence. Protesters stormed the city council building, Kiev is ours they chanted. Tonight, the protests are continuing.

游行者从乌克兰各地涌入基辅,十万多人不顾集会禁令,在市中心举行游行。他们谴责政府为了俄罗斯放弃与欧盟更亲密的关系,要求总统亚努科维奇辞职。在城市部分地区,抗议升级为暴力。抗议者们袭击市议会大楼,高呼“基辅是我们的”!今晚抗议仍在继续。

Results from a referendum in Croatia show a majority voters in favour of a ban on gay marriage with the bulk of the votes counted, just under 2/3 supported the proposal that marriage should be defended strictly as a union of a man and a woman. Here's our Balkan's correspondent Genc Lamani.

克罗地亚公投结果显示,大多数选民支持禁止同性婚姻,在目前清点的选票中,有将近三分之二的人支持婚姻应被严格限制为男女之间这样的提议。巴尔干半岛记者Genc Lamani报道。

Croatia may have joined the European Union, but its people have taken an early opportunity to reassert traditional Catholic values. It joins neighbours Hungary and Bulgaria in the group of EU member states which defined marriage as the union of a woman and a man. Normal EU member Serbia and Montenegro do likewise. The Catholic Church backed the campaign to hold the referendum as it become clear the government was planning to increase the rights of the same sex couples. Prime Minister Zoran Milanovic called the vote senseless and the government insists its plans will not be affected.

克罗地亚原本早就加入欧盟的,但其人民趁早就一再主张传统的天主教价值观。该国和邻国匈牙利、保加利亚都是欧盟成员国,它们都将婚姻定为男女之间的盟约。而其他欧盟成员国塞尔维亚和黑山也类似。天主教堂支持要求举行公投的运动,显然政府计划增加同性伴侣的权利。总理佐兰·米兰诺维奇称投票很愚蠢,政府声称其计划不会受到影响。

The leader of Thailand's anti-government protesters Suthep Thaugsuban says he's told the Prime Minister Yingluck Shinawatra to resign. Their meeting arranged by the army followed a day of violent protests in the capital Bangkok during which thousands of people tried to storm government offices and police headquarters. Jonah Fisher sends this report from a barricade outside the Prime Minister's office.

泰国反政府抗议者领袖素贴·特素班称已要求总理英拉·钦那瓦辞职。他们的会议是军方安排的,就在前一天,首都曼谷发生暴力抗议,数千人试图袭击政府办公楼和警局。约拿·费希尔从总理办公室外的路障处发回报道。

Tear gas continues to be fired and now you can hear that firing coming over here, that we have to move further and further, back and back,this has been a sites all day the confrontations between the anti-government demonstrators,you can see some of them throwing things into the police there and then in return, tear gas has been fired back in these directions, so whole site is coming to any sort of revolutions, there the of these people are gonna to be here for quite a while and it will continues to be a fresh point.

现在还有催泪弹在发射,你能听到正往这边发射,我们必须再往前转移了,往后退了,整个一天反政府游行者都在进行对峙,你能看到其中一些人向警察投掷东西,警察动用催泪弹来还击,所以整个现场有点像革命了,这些人还要在这里继续呆一会,争议仍在继续。

A Metro-North passenger train has derailed in the Bronx borough of New York city, at least four people have been killed and more than 60 injured. The governor of New York Andrew Cuomo speaking at the crash site said 11 people were in a critical state and the train driver was among the injured. Four carriages came off the track on a curve just before the Spuyten Duyvil station and bring down a bank stop in shore to where the Harlem and Hudson rivers meet, several ended up on their side when eyewitness said the train was travelling much faster than normal.

一列“大都会—北方铁路”客车在纽约北部布朗克斯区脱轨,导致至少四人丧生,60多人受伤。纽约州长安德鲁·库默在事故现场讲话,称有11人伤势危急,列车司机也受伤了。四列车厢在抵达斯卜坦杜维尔车站之前脱轨,还将河岸上一个小站推到哈莱姆和哈德逊河流交汇处,目击者称当时列车的速度超常的快。

The national prosecuting authority in South Africa says it will charge one of the Nelson Mandela's grandson with assault and brandishing a firearm after a car accident. A spokesman for Mandla Mandela said the incident never happened. Milton Nkosi reports.

南非国家检察当局称将指控纳尔逊·曼德拉的一个孙子在交通事故后袭击罪并挥舞枪支。曼拉·曼德拉的发言人称根本没有事故发生,弥尔顿·恩科西报道。

The South African Sunday Times newspaper reports that Nelson Mandela's grandson is alleged to have drawn a gun on a 44-year-old teacher. Local reports said that Mandla Mandela is due to appear in court on Friday in the Eastern Cape town of Mthatha. Early this year, the younger Mandela made headlines when a court ordered him to return the remains of three of Mandela's children including that of his own father to a place yet removed them from two years ago.

南非《星期日时报》报道称纳尔逊·曼德拉的孙子掏出枪对着一位44岁的教师。当地报道称曼拉·曼德拉原应在周五出席开普敦东部乌姆塔塔法院。今年早些时候,这位年轻的曼德拉上了新闻头条,当时法院下令他将曼德拉三个孩子的遗骨放回两年前移走的地方,其中包括他父亲。

Chinese state television has shown the launch of Chinese three rockets carrying the country's first Moon rover called Yutu (or Jade Rabbit). China has become only the third country to launch such mission after the United States and former Soviet Union.

中国国家电视台报道中国发射三枚火箭,携带名为“玉兔”的月球车,这是中国第一个月球车。中国成为美国和前苏联之后第三个进行此类发射的国家。

The Palestinian Prime Minister Rami Hamdallah has turned on the Christmas lights outside the Church of the Nativity in Bethlehem. To mark the beginning of the Christmas period. The Church of the Nativity stands on the spot where the Christians believe Jesus was born. Bethlehem city council is beginning festivities early this year to encourage more tourists to visit the city during Christmas.

巴勒斯坦总理拉米·哈马达拉在伯利恒圣诞教堂外点亮圣诞灯饰,这标志着圣诞节日的到来。圣诞教堂坐落在基督徒所认为的耶稣诞生地,伯利恒市议会今年提前过圣诞节,是为了鼓励更多旅游者在圣诞节期间来该市游玩。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468491.html