英语听力精选进阶版 10279(在线收听

The United Nations Humanitarian Co-ordinator in South Sudan says he now believes thousands of people have been killed since fighting broke out between rebel soldiers and government forces last week. Toby Lanzer told the BBC that he's been shocked by the scale of the violence. James Copnall reports.

联合国驻南苏丹人道主义协调员称,他认为自上周叛军和政府军开战以来,已有数千人被杀。托比·兰泽告诉BBC他为暴力的规模之大感到震惊。James Copnall报道。

This latest estimate of the death toll in South Sudan underscores the seriousness of the situation. On Tuesday evening, President Salva Kiir announced his troops had retaken the strategic town of Bor. However President kiir also admitted there was new fighting in Malakal,the capital of oil-rich Upper Nile's state. There is no immediate comment from the rebels who were under the command of the former vice president Riek Machar. The fighting has exacerbated ethnic tensions. The UN says it's found mass graves in the rebel hometown Bentiu and there are allegations of mass killings on ethnic lines in Juba too.

对南苏丹死亡人数的最近估计强调了情况的严重性,周二晚上,总统萨尔瓦·基尔宣布其军队已经重新夺回战略重镇博尔。然而,总统基尔承认,石油重镇上尼罗河州首府马拉卡尔发生新的战斗。前副总统Riek Machar指挥下的叛军尚未对此发表声明,战斗使得种族冲突进一步激化。联合国称在叛军老巢本提乌发现大批坟墓,据悉朱巴也发生种族大屠杀。

United Nations Security Council has voted unanimously to send an addition 5,500 peacekeepers to South Sudan. The decision will bring the total number of troops in the UN mission to 12,500 with the Security Council authorizing the temporary transferred soldiers from countries such as the Democratic Republic of Congo and Liberia.

联合国安理会一致通过决议,将向南苏丹派出5500名维和人员。该决定将使得联合国部队的总人数达到1.25万,同时安理会授权从刚果民主共和国和利比里亚等过临时调遣士兵。

Israeli Air and Ground Forces have launched attacks on Gaza killing a young girl and wounding 10 people in response to the fatal shoot in an Israeli man near the border. Israeli Defence Forces says it targeted what it called“terror sites”.Yolande Knell reports from Bethlehem.

以色列空中和地面部队袭击加沙,杀死一名小女孩,伤及10人,这是对边境线上一名以色列男子遭遇致命枪击的报复。以色列国防部队称其目标是所谓的“恐怖据点”。Yolande Knell在伯利恒报道。

According to the IDF, this was the first Israeli civilian be killed near the Gaza Strips since last year's 8-day conflict with militants there. The man is said to have been carrying out maintenance work along the border when he was shot in the chest by a Palestinian sniper. In response,the Israeli Military says it had attacked targets used by militants in different parts of Gaza including a weapons manufacturing facility as been an increasing cross-border exchanges between Israel and the Palestinians in recent days.

以色列国防部队称这是自去年与当地的武装分子进行8天冲突后,首个以色列平民在加沙地带被杀。据悉当这名男子被巴勒斯坦狙击手开枪击中胸部时正在边境进行维护工作。随着最近几天巴以双方在边境交火的增加,以色列军队回复称已经袭击了加沙各地区武装分子使用的目标,包括一处武器制造厂。

Mikhail Khodorkovsky,the Russian former oil tycoon,an leading critic of President Putin has applied for a visa to Switzerland days after being released from ten years in prison. Mr.Khodorkovsky flew to Germany after he was pardoned. From Berlin here's Damien McGuinness.

霍多尔科夫斯基曾是俄罗斯石油巨头,也是总统普京的主要批评者,入狱10年的他现在获释,目前已向瑞士申请签证。霍多尔科夫斯基在获得赦免后就飞往德国,达米安·麦吉尼斯报道。

Swiss government officials have confirmed that Mikhial Khodorkovsky has applied for a three-month visa for Switzerland where his twin sons go to school.A spokesperson for the former oil tycoon said he intends to move there in the new year. In his first public appearance since his release from prison,on Sunday, a surprisingly fit and healthy looking with Mr.Khodorkovsky said he would only return to Russia if he knew he will be able to leave again. In other words that he would face no further criminal charges. Damien McGuinness reporting.

瑞士政府官员证实霍多尔科夫斯基已向瑞士申请三个月的签证,他的两个双胞胎儿子都在该国上学。这位前石油巨头的发言人称他想明年搬到瑞士,周日霍多尔科夫斯基出狱后首次公开路面,他状态不错,看起来挺健康,他说只有在知道自己能再度离开的情况下才会回到俄罗斯。也就是说不会面临任何其他犯罪指控。达米安·麦吉尼斯报道。

The Italian authorities have begun clearing a notorious migrant reception center on the island of Lampedusa. There has been a series of protests against unsanitary living conditions and alleged mistreatment at the center. It was designed as a short-stay facility for migrants passing through the tiny island but later became a long-term refugee camp. The number of arrivals there many of them from Syria and Eritrea has tripled since last year. Most of those housed on Lampedusa are now being flown to the Italian mainland.

意大利政府开始清理蓝佩杜萨岛上一个臭名昭著的移民接待中心,那里不卫生的居住条件和所谓的虐待已引发多次抗议。这是为越过这个小岛的移民提供的短期居住地,但后来成为长期难民营。自去年以来,来自叙利亚和厄立特里亚国的移民人数翻了三倍。蓝佩杜萨岛上的大多数移民现在开始向意大利大陆转移。

The main opposition leader in Bangladash Begum Khaleda Zia has urged people from across the country to march to the capital Dhaka on the weekend to protest against what she described as“farcical elections”. She has also asked supporters to form protest committees against the elections due to be held on the 5th of January. The opposition allies said it will not participate in the elections unless Prime Minister Sheikh Hasina steps down and a neutral caretaker government is installed.

孟加拉国主要的反对派领袖卡莉达·齐亚敦促全国人民周末在首都达卡游行,反对所谓的“滑稽选举”。她还请求支持者组建抗议委员会,对抗将于1月5日举行的选举。反对派联盟称不会参与选举,除非总统谢赫·哈西娜下台,同时组建临时中立政府。

And thousands of Christian pilgrims from around the world have gathered in the West Bank town of Bethleham for Christmas Eve celebrations. The Church of the Nativity sits on the spot where the Bible says Jesus was born. Celebrations are also underway in Rome, from where Alan Johnston reports.

来自全世界各地的数千名基督朝拜者聚集在西岸城市伯利恒举行圣诞节前夜庆祝,基督降生教堂坐落在圣经所谓耶稣诞生地。罗马也举行了庆祝活动,艾伦·约翰逊报道。

The Christmas celebrations began to unfold in the afternoon ,a life-sized nativity scene built in the center of St Peter's Square was unveiled. And later on a cold,clear night thousands of worshippers from across Italy and around the world queued before entering the Basilica, eventually with soaring ,sacred music filling in the air, Pope Francis made his entrance, he moved slowly up the central aisle,followed by a retinue of clerics,and then for the first time as a Pope,he began to preside over the rituals of Christmas in the magnificent setting ,that is St Peter's.

圣诞节庆祝是在下午开始的,真人大小的基督降生场景在圣彼特广场解开帷幕。在寒冷的夜晚,来自意大利和全世界各地的数千名朝圣者排队进入长方形基督教堂,夜空中开始响起响亮神圣的音乐。圣方济教皇进入教堂,他慢慢地走向中间的走廊,身后是随从的牧师,然后进行担任教皇以来首次在圣彼特教堂主持盛大的

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468551.html