英语听力精选进阶版 10284(在线收听

The President of Lebanon Michel Sleiman says Saudi Arabia is giving the Lebanese army $3m in aid. President Hollande of France who is in Saudi Arabia said his country would supply weapons if it asked. More details from our Middle East editor Sebastian Usher.

黎巴嫩总统苏莱曼称沙特准备为黎巴嫩军队提供300万美元的援助,目前在沙特的法国总统奥朗德称如果得到请求,法国将提供武器。中东编辑塞巴斯蒂安·亚瑟报道。

President Sleiman said the Saudi aid would finally allow the Lebanese army to in his words confront the threat from Israel, protect democracy, face terrorism and put an end to the proliferation of arms. That last phrase may sound innocuous but it indirectly touches on a dangerous taboo in Lebanon, the unchecked power of the Shia movement, Hezbollah. That issue is coming to the boil due to the conflict in neighbouring Syria where Hezobola's fighting for President Assad. The Saudis back the other side, the mostly Sunni rebels. It also supports the pro-Western March 14 alliance in Lebanon, a leading member of which Mohamad Chatah was buried today amid rising sectarian tension.

苏莱曼总统称沙特的援助将最终使得黎巴嫩军队能对抗以色列、保护民主、直面恐怖主义,并终结武器扩散。最后一句话无伤大雅,但却暗指黎巴嫩的一个危险禁忌,即无法无天的什叶派运动真主党。这个问题目前到了紧要关头,是因为邻国叙利亚境内的冲突,而真主党在叙利亚为总统阿萨德战斗。沙特支持另一方,即主要为逊尼派的叛军,同时支持亲西方的联盟,其主要成员Mohamad Chatah今天在宗派冲突日益紧张的气氛下被安葬。

The German former Moto Racing champion Michael Schumacher is having a medical test after a suffering a head injury while skiing in the French Alps. One of the France's leading trauma specialist who is also a close friend has flown to the hospital in Grenoble where the former racing driver is being treated. From Paris here's Hugh Schofield.

德国前摩托赛冠军迈克尔·舒马赫在法国阿尔卑斯山滑雪头部受伤,目前在进行医学检测。法国一位著名的创伤专家是他的密友,目前已乘直升机前往格勒诺布尔的一所医院,舒马赫就在这里接受治疗。Hugh Schofield在巴黎报道。

Michael Schumacher who is an experienced skier with his 14-year-old son when he had the accident this morning. His head hit a rock but he was wearing a helmet and emergency services were quickly at the scene, he was taken by helicopter to hospital at a nearby town of Moutiers. But then later, he was transferred to the larger regional hospital in Grenoble. There is no official word about his condition.

迈克尔·舒马赫是一位身经百战的滑雪运动员,今天早上发生事故时他和儿子在一起。他头部撞到一块石头上,但他戴了头盔,而且紧急服务人员马上赶到,他被直升机送到附近城镇毛梯埃斯的一所医院。但后来他被转移到格勒诺布尔一所更大的地方医院,目前官方并未对他的状况发表言论。

The government of South Sudan says it ready to defend the strategic town of Bor at all cost against the approaching youth militia loyal to the rebel leader Riek Machar. A presidential spokesman Ateny Wek Ateng told the BBC that the army was well entrenched in Bor and ready to use its machine guns if the militia arrived as it expected on Monday.

南苏丹政府称准备不惜一切代价捍卫战略重镇博尔,对付正在逼近的忠于前叛军领袖Riek Machar的青年民兵。总统发言人Ateny Wek Ateng告诉BBC,军队在博尔已经安营扎寨,如果民兵如料想那样周一前来将动用机枪对付。

They are still moving as we know this afternoon X kilometers from Bor, they seem to be adamant because they think that if they don't come and fight, then the pride of their tribe has been put in great insolence. The majority are still moving, the few attendees even they were X I gave X coward. And they are still a number of about 20,000 is still moving.

据我们所知,他们仍在向前挺进,今天下午到达距离博尔若干公里的地方,他们看起来很顽固,因为他们认为如果不前来作战,那么部落的骄傲就会受到损害。大多数人仍在前进,目前有大约两万人在前进。

More than 1,000 people have been killed in two weeks of ethnic and factional violence in South Sudan.

南苏丹发生了两周的种族和宗派冲突,导致一千多人丧生。

The charity Medecins Sans Frontieres says more than 100,000 people displaced by fighting in the Central African Republic are now sheltering in a makeshift camp at the main airport near the capital Bangui. Attacks by Muslim Seleka rebels who seized power in March and Christian militias have killed more than 1,000 and displaced an estimated 400,000 people in Bangui alone this month.

慈善组织医学无国界组织称中非共和国10万多人背井离乡,目前在首都班基附近机场的临时帐篷里庇身。三月份夺权的穆斯林叛军塞雷卡和基督教民兵在进攻中杀死了1000多人,据悉本月班基就有40多万人失去家园。

The Russian government has ordered extra security at airports and railway stations after a suicide bomb attack at the central station in the southern city of Volgograd. At least 16 people were killed and many others were wounded. The station was busy with travellers heading home for the new year holidays.

俄罗斯南部城市伏尔加格勒中心车站发生自杀式袭击案后,政府下令对机场和火车站加强安保。至少16人在袭击中丧生,还有多人受伤。旅客们为过新年假日往家赶,因此车站非常拥挤。

Ten of thousands of Ukrainians have again demonstrated in central Kiev, the latest gathering of a-month-long campaign against President Viktor Yanukovych's decision to abandon an agreement with the European Union in favour of closer ties with Russia. A protest was also held for the first time in front of the president's official residence outside the capital seen as a symbol of alleged government corruption.

成千上万人在乌克兰首都基辅中部发起游行,这是为其一个月运动中最近的一次游行,人们反对总统维克多·亚努科维奇为与俄罗斯交好与放弃与欧盟协议的决定。首都总统官邸外首次发起抗议,据悉是这表明政府存在腐败。

The Polish classical and film music composer Wojciech Kilar has died at the age of 81. He wrote many symphonies and concertos but was best known as the author of dozens of film soundtracks. J B looks back his life.

波兰经典和电影音乐作曲家沃伊切赫·基拉尔去世,享年81岁。他创作了很多交响曲和协奏曲,但最著名的是作为几十个电影原声音乐的创作者。

Wojciech Kilar's film for the Oscar winning film The Pianist directed by Roman Polanski. Film critics say: his use of simple evocative melodies was perfect for illustrating the movie he worked on. He wrote the scores for more than 130 films in Poland and abroad including Francis Ford Coppola's Dracula. He insisted though he is a real love with the music of the concert hall, classical symphonies and concertos while he drew inspiration from Polish folk music and the church hymns and prayers he'd learn as a boy.

沃伊切赫·基拉尔的奥斯卡获奖电影《钢琴家》由罗曼·波兰斯基执导,电影批评家称,他完美地运用简单旋律来阐述这些电影,在波兰国内外他为130多部电影创作了曲谱,其中包括弗朗西斯·福特·科波拉的《惊情四百年》,他坚称尽管自己热爱音乐厅的音乐、经典交响曲和协奏曲,但他在孩童时从波兰民间音乐、教堂圣歌和祈祷中吸取了灵感。

The French football star Nicolas Anelka has denied that he is an anti-Semite or a racist after he was criticised for making a controversial gesture during a match in England. Anelka said the salute known as the quenelle while he made after the scoring in a premier league on Saturday was an anti - system but had nothing to do with religion. Jewish groups say it's a disguise Nazi-salute. The France Sport Minister described his action as sickening.

法国足球明星尼古拉·阿内尔卡否认自己是反犹分子或种族主义者,此前他因在英格兰比赛中做出有争议的手势惹批评。阿内尔卡称自己周六在超级联赛得分后做的敬礼与宗教无关。犹太组织称这是被伪装的纳粹敬礼,法国体育部长称他的举动令人反感。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468556.html