英语听力精选进阶版 10306(在线收听

Frantic,diplomatic efforts are underway to save the peaky peace conference on Syria planned for later this week. It follows a decision by the main Syrian opposition bloc, the National Coalition, not to attend if Iran takes part without first committing itself publicly to supporting a transitional government that will exclude President Assad. Nick Bryant reports from the UN.

目前有关方面正积极进行外交努力来确保本周叙利亚和谈如期举行,此前叙利亚主要反对集团全国联盟表示,如果伊朗参加这次会议,但却不公开表示支持将总统阿萨德排除在外的过渡政府,那么该联盟不会参加和谈。尼克·布莱恩特在联合国报道。

Following months of exhausted diplomacy aimed at convening what's been called the Geneva-II summit, the talks have been placed in jeopardy by a disagreement over whether Iran should participate. After extending his invitation for Tehran to attend, a spokesman for Ban Ki-moon said he was deeply disappointed by its refusal to state publicly that it backs the 2012 Geneva communique. A stunt which was not consistent with private assurances he'd received, with Ban Ki-moon fighting now to save the talks, one western diplomat described the situation as chaotic.

为了举行所谓的第二次日内瓦峰会,各方几个月来做了大量的外交工作,但如今在伊朗是否应该参加会议的问题上出现了分歧,使得会谈陷入困境。潘基文此前邀请德黑兰参加峰会,其发言人说伊朗拒绝公开表示支持2012年日内瓦公报,潘基文对此感到失望,这一姿态与潘基文得到的私下承诺不一致,秘书长目前努力拯救这场会谈,一位西方外交家成目前局面一片混乱。

And some news just in, Iran's ambassador to the United Nations has said Iran will not take part in the forthcoming Syrian peace conference if it is required to accept the deal agreed in 2012 that calls for a transitional government in Syria.

刚刚收到的消息,伊朗驻联合国大使称,如果非要伊朗接受要求建立叙利亚临时政府的2012年协议,那么伊朗不会参加即将举行的叙利亚和谈。

The Ukrainian President Viktor Yanukovych has issued a statement, saying that the continuing clashes between police and anti-government protesters in the capital Kiev are a threat to his entire country. He's urged dialouge after a leading opposition figure Vitaly Klitchko called on all Ukrainians to join demonstrations in Kiev. The worst violence yet has taken place around the Ukrainian parliament. David Stern is in Kiev.

乌克兰总统维克多·亚努科维奇发布声明,称首都仍在发生的警察和反政府抗议者之间的冲突是对整个国家安全的威胁。著名的反对派人物Vitaly Klitchko呼吁全体乌克兰人都参加到基辅游行中,对此总统呼吁进行对话。乌克兰议会周围发生了至今为止最严重的暴力事件。大卫·斯特恩在基辅报道。

The center of gravity has moved down the road about a kilometer with these running battles between the protesters and the riot police continue. Protesters are hurling petrol bombs, stones that they have torn up from the streets and even launching a catapult, and the riot police hunkered down behind shields but occasionally firing plastic bullets and stun grenades to push back the protesters. The tension continues, this is the second night that these clashes are taking place.

暴力一直沿着道路向远处蔓延,抗议者和防暴警察之间的追击战仍在继续。抗议者投掷汽油弹和从街上拆下来的石块,还有人用起弹弓,防暴警察躲在盾牌后,不时地向抗议者发射塑料子弹和震撼弹来驱赶他们。紧张局面仍在继续,这是第二个发生冲突的夜晚。

The United States and the European Union have announced they're suspending some trade restrictions on Iran. Earlier the United Nations Nuclear Agency, the IAEA confirmed that Iran has stated curbing uranium enrichment as part of an interim deal. Bethany Bell in Vienna has the details.

美国和欧盟宣称将暂停对伊朗的部分贸易制裁,早些时候,联合国核机构国际原子能组织(IAEA)表示伊朗同意将控制铀浓缩作为临时协议的一部分。贝瑟尼·贝尔在维也纳报道。

The confidential IAEA report, a copy which was obtained by the BBC says Iran has stopped enriching uranium above 5%. That's a key part of Iran's landmark agreement with 6 world powers over its controversial nuclear programme. The deal is meant to stop Tehran developing atomic weapons, a charge Iran denies. The IAEA says Iran has also agreed to arrangements for more access to UN inspectors to its nuclear sites.

BBC从国际原子能机构获得一份机密报告的副本,报告称伊朗已停止了5%以上的铀浓缩,这是伊朗与六个世界大国就其有争议的核项目达成的里程碑式协议的关键部分。该协议已在阻止德黑兰开发原子能武器,伊朗否认开发核武器。国际原子能机构称伊朗也同意为联合国检查员进入其核据点提供更多便利。

The South Sudanese army says it has recaptured the key of Malakal from rebels. An army spokesman, Philip Aguer said its soldiers have flushed rebels out of the town, which is the capital of Upper Nile state, one of the country's main oil-producing regions. But a rebel spokesman said the town was still in rebel hands.

南苏丹军队称从叛军手中重新夺下马拉卡尔。军队发言人亚古尔称士兵们将叛军赶出该市,这里是上尼罗河州的首府,也是该国重要的产油区。但叛军发言人称该镇仍在叛军控制之下。

Islamist militants in Nigeria have attacked a village in the northeast of the country, killing at least 18 people. The raid happened on Sunday night in a village in Borno state, the centre of an insurgence by the Boko Haram group. The new head of the Nigeria military called for a swift end of the insurgency. President Goodluck Jonathan declared an emergency in 3 northeastern states, including Borno in May last year. But the group has continued to carry out attacks.

尼日利亚伊斯兰武装分子袭击了该国东北部一座村庄,杀死至少18人。袭击发生在周日晚上,地点是博纳州一个村庄,这里是博科圣地组织叛乱的中心据点。尼日利亚部队新领导人呼吁快速结束叛乱,总统古德勒克·乔纳森在三个州宣布实施紧急状态,包括去年的博纳州。但该组织仍在实施袭击。

A spacecraft called Rosetta belonging to the European Space Agency has successfully been woken from hibernation. The Agency's mission control in Germany received the all-clear message hello word from 800m km away. Here's our science reporter Rebecca Morelle.

欧洲航天局罗塞塔号飞船已从休眠状态中成功苏醒,该机构在德国的指挥中心收到来自8亿公里之外的清晰信号“你好”。科学记者Rebecca Morelle报道。

For the last two and a half years, the spacecraft has been in a deep sleep with its instruments switched off to save energy. But today, after a slow and complex wake-up procedure. Scientists were relived to pick up a signal from the probe. Now Rosetta can start to chase down its target. It will take the craft several months to catch up the Comet 67P. After that, it will attempt a daring maneuver deploying a robotic lander onto the Comet's surface.

过去两年半以来,这艘飞船一直在深度睡眠状态中,其中的仪器都关闭以节省能源。但今天,经过缓慢和复杂的苏醒程序,科学家收到来自飞船的信号,这让他们松了口气。现在罗塞塔能继续其任务,将花费数月时间来赶上67P号彗星,然后进行大胆的尝试,那就是释放机器人着陆器到彗星表面。

New United Nations figures show that international tourism surged to a new record last year despite ongoing all economic uncertainty. Overall, almost 1.1bn people took foreign trips in 2013 with Southeast Asia and Africa showing the strongest relative yearly growth. Europe, however easily remains the most popular tourist destination.

来自联合国的最新数据显示,尽管经济不确定仍在继续,去年国际旅游业创下新纪录。2013年共有11亿人出国旅游,东南亚和非洲的年增长率最高。而欧洲仍是最受欢迎的旅游目的地。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468614.html