英语听力精选进阶版 10308(在线收听

The UN Secretary General Ban Ki-moon has told the two sides in Syria's civil war that the time has come for earnest negotiations to end the conflict. Speaking after the first day of peace conference in Switzerland, Mr.Ban said Syrians must come together to save their country and protect their children. Earlier, Syrian government and opposition delegations traded accusations, highlighting sharp divisions over whether President Assad should have a role in any transitional government. The Syrian ambassador to the UN Bashar Jaafari said no one could dictate to Syrians.

联合国秘书长潘基文告诉叙利亚内战交战双方,是进行坦诚协商以结束冲突的时候了。在瑞士和谈的第一天会议上,潘基文说叙利亚人必须协议合作拯救本国并保护儿童。早些时候,叙利亚政府和反对派代表相互指责,在总统阿萨德是否在过渡政府占有一位之地产生尖锐分歧。叙利亚驻联合国大使Bashar Jaafari说没有人能向叙利亚人发号施令。

“The Syrian people are the only party that will decide for the future of Syria, it's not up to this minister or that minister to decide for the future of our own country. The process endorsed by the Security Council, mediated by Mr. Lakhdar Brahimi, endorsed by Sergei Lavrov, speaks about a Syrian-led political process”.

“只有叙利亚人才能决定叙利亚的未来,并非取决于这位或那位部长来决定我们国家的未来。这一进程得到联合国安理会的支持,经拉赫达尔·卜拉希米斡旋,得到谢尔盖·拉夫罗夫背书,是叙利亚人领导的政治进程。”

Opposition leaders in Ukraine have warned demonstrators in Kiev to prepare for a new police offensive against them after a day of violence in the streets of the capital. Addressing thousands of protesters, the boxer-turned politician Vitaly Klischko said the opposition would go on the offensive if President Viktor Yanukovych did not agree to call earlier elections. Daniel Standford is in Kiev.

经过在首都一天的暴力后,乌克兰反对派领袖警告基辅游行者准备向警方发起新的攻势。由拳击手转为政客的Vitaly Klischko向数千名抗议者发表讲话,他说总统维克多·亚努科维奇不同意进行提前选举,那么反对派就会继续进攻。丹尼尔·斯坦福德在基辅报道。

This was the worst violence so far this week, as night fell, the small square near parliament, that's the scene of the protests, was still dangerous and chaotic.

这是本周发生的最严重暴力,夜幕降临后,议会附近的小广场成了游行的舞台,充满危险和混乱。

“This square in central Kiev is like a vision of hell with a line of piles of black tyres burning, producing yellow flames and towers of thick black acrid smoke”

“基辅中心的广场是一片地狱景象,一排黑色轮胎在燃烧,产生黄色的烟雾和厚厚的、酸味黑烟。”

The parliament is being targeted because it has passed new anti-protest laws that came into force today. These ban traditional ways of demonstrating in Ukraine, like blockading public buildings and putting up tents.

议会今天通过投票将新的抗议法付诸实施,因此议会成了袭击目标。该法禁止乌克兰实施传统的游行方式,比如封锁警察大楼和设置帐篷。

Japan's Prime Minister Shinzo Abe has called for a restraint on military expansion in Asia in his keynote address at the World Economic Forum in Davos. Mr.Abe said Japan's relations with China were reminiscent of those between Britain and Germany on the eve of the first World War a century ago. He said their economies were independent, and continued peace will deliver prosperity to the whole region.

在达沃斯举行的世界经济论坛上的主题演讲中,日本首相安倍晋三呼吁禁止军事扩张。安倍说中日关系让人想起一个世纪前一战前夕的英德关系,他说两国经济独立,继续的和平将为整个地区带来繁荣。

The pop star Elton John has offered to introduce President Vladimir Putin to members of Russia's gay community who he says has been threatened because of new laws on homosexuality. Artyom Liss had reports from Los Angeles.

流行歌星艾尔顿·约翰将总统普京介绍到俄罗斯的同性恋社区,他说普京因为同性恋新法律而遭受威胁。Artyom Liss在洛杉矶报道。

Elton John visited Russia in December and said he met many people, from the lesbain gay by sexual and transgender community who said they've been attacked or threatened as the result of the new laws. The singer said what he heard reinforce to media report saying that vicious homophobia has been legitimised by the legislation and given extremists the cover to abuse people's basic human rights. President Putin has denied being homophobic and said he was happy to meet Mr. Elton John to discuss the policies.

艾尔顿·约翰于去年12月访问俄罗斯,他说自己会见了很多人,保罗同性恋和变性人社区的人,他们说自己因为新法颁布而遭受袭击或威胁。约翰说有媒体报道说新法使得对同性恋的憎恨合法化,并让极端分子掩盖其侵犯基本人权的行为,他说自己的所见所闻证实了这一说法。普京总统否认自己仇恨同性恋,说他很高兴会见艾尔顿·约翰来讨论这些政策。

Violence has erupted at the trial of 11 Nigerians accused of being homosexual. The trial at the northern city of Bauchi was interrupted by angry youths who shouted and threw stones outside the court house. Police used teargas to disperse the crowd. All those defendants have been trialed under Sharia or Islamic law, Nigeria has also tightened anti-gay legislation under its penal code.

在审判11名被控同性恋的尼日利亚人发生暴力事件,审判是在北部城市包奇进行的,突然一些愤怒的青年在法院外大叫,并投掷石块,警察动用催泪弹驱赶人群。全部被告都依据伊斯兰法接受审判,根据其刑法典尼日利亚也加强了反同性恋立法。

The South African government has ordered sculptors to remove a bronze rabbit they hid in the ear of the stature of Nelson Mandela as a signature of their work. A government spokesmen Mogomotsi Mogodiri said it should be taken away as soon as possible to restore dignity to the statue.

南非政府下令雕塑者移去他们藏在纳尔逊·曼德拉耳朵里作为作品签名的铜兔子,政府发言人莫葛莫斯·莫葛迪瑞说应该尽快弄走铜兔子以恢复铜像的尊严。

“We never could mention a statue which would have a rabbit hid on its ear. So we are really unhappy that somebody decided on their own to put some to which we'd met with respect,so it is not right, we'd want people to see that statue as a symbol of hope not about something like a rabbit”

“我们不会让一尊塑像的耳朵里藏有铜兔子,听到有人自作主张将东西放在我们尊敬的塑像里,我们很不高兴,这是不对的,我们希望人们视这尊塑像为希望的象征,而不是想起兔子什么的。”

The sculptors said they'd added the creature after the authorities refused to allow them to engrave their signatures. The nine-meter high bronze figure was unveiled in Pretoria a day after Mr.Mandela was buried.

雕塑者说之所以加上这个铜兔子,是因为当局不让他们在塑像上刻下签名。这尊9米高的铜像是在曼德拉安葬一天后揭幕的。

Venezuela has announced reforms to its foreign currency exchange system in an effort to combat inflation and boost the economy. The low official exchange rate for the dollar will be maintained for essential imports such as medicines and food. But Venezuelans traveling abroad or buying luxuries will have to pay a much higher rate, determined by weekly currency auctions. Some economists say the changes amount to a devaluation by stealth, despite its oil wealth. Venezuela has faced a shortage of staple goods.

委内瑞拉宣布改革外汇体系以对付通胀并促进经济发展,该国货币对美元的官方低汇率将继续维持,以进口药物和日常用品等重要商品。但出国旅游或购买奢侈品的委内瑞拉人就必须出高价了,价格取决于每周的货币拍卖。有的经济学家说尽管该国是石油富国,但这一措施相当于隐形贬值。委内瑞拉面临主食短缺。

The controversial French comedian Dieudonne M'Bala M'Bala has been questioned by police after bailiffs said they were shot at with rubble bullets when they went to his home. Dieudonne who's been accused of anti-Semitism owes thousands of dollars in unpaid fines for offences including discrimination. The bailiffs said they were fired on when they went to issue a demand for payment.

法警称在去演员狄尔多尼家时被橡皮弹击中,因此这位争议颇多的法国喜剧演员就接受了质问。被控反犹的狄尔多尼因歧视罪等欠下数千美元未支付的罚金,法警说他们在前去发罚金单的路上被袭击的。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468616.html