英语听力精选进阶版 10342(在线收听

Nato says it's reviewing all ties with Russia because of the continuing crisis in Ukraine. The defence organization announced its decision after meeting with Russian officials in Brussels. From where Matthew Price reports.

北约称由于乌克兰仍在继续的危机,将重审与俄罗斯的所有关系。该防御机构是在布鲁塞尔与俄罗斯官员会谈后作出这一宣布的。马修·普赖斯报道。

The Nato Secretary-General Anders Fogh Rasmussen said that the situation in Ukraine presents serious implications for the security of the Euro-Atlantic area. He says Russia continues to violate Ukraine's sovereignty, because of that, the entire range of Nato-Russia cooperation is under review, planning for the first Nato-Russia joint mission has been suspended. Both were to have been involved in putting Syria's chemical weapons beyond use. Other contacts between Nato and Russia will also be stopped, for now Russia's envoy to Nato accused the alliance of applying Cold War stereotype to his country.

北约秘书长安诺斯·福格·拉斯穆森称乌克兰局势对欧洲-大西洋地区的安全构成严重威胁,他说俄罗斯仍在侵犯乌克兰的主权,因此,将重审整个北约-俄罗斯合作关系,原计划的首个北约-俄罗斯联合任务已经暂停,双方都在努力使叙利亚无法使用化学武器,北约和俄罗斯的其他协议也将停止,目前俄罗斯驻北约使者指责北约将冷战的刻板印象施加给本国。

The Russia Foreign Minister Sergey Lavrov has left Paris without talking to members of Ukraine's interim government. Mr. Lavrov met the American Secretary of State John Kerry and European foreign ministers and agreed to continue talks in the coming days. He said that pressure from international bodies such as Nato was not helpful.

俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫没有与乌克兰临时政府会谈就离开了巴黎,他会见了美国国务卿约翰·克里和欧洲外长们,同意未来几天里继续会谈。他说来自北约等国际机构的压力是无济于事的。

“These actions are not helpful in creating atmosphere of dialogue and constructive cooperation. John Kerry admitted that this atmosphere needs to be created that under conditions of threats and ultimatums, it is difficult to work on honest agreements that could help the Ukrainian people to stabilize the situation.”

“这些行动无助于创造对话和建设性合作的气氛,约翰·克里承认需要在威胁和最后通牒的条件下创造这一气氛,很难制定出有助于乌克兰人民稳定局势的诚实协议。”

Later Mr. Kerry told a news conference they had initiated a process that he hoped would lead to a de-escalation in Ukraine.Separately, the Russian President Vladimir Putin discussed the crisis in a phone call with the German Chancellor Angela Merkel.

后来克里在新闻发布会上说他们已提出一个程序,他希望这将有助于缓和乌克兰的局势。另外,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京在电话中与德国总理安吉拉·默克尔商谈了该危机。

The United Nations chief representative in Crimea has been forced to cut short his mission after he was threaten by armed men in the regional capital Simferopol. A British television reporter said Robert Serry was trapped in a cafe by a hostile pro-Russian crowd before being escorted to the airport.

联合国驻克里米亚首席代表在地区首府辛菲罗波尔遭受武装分子威胁,因此被迫缩短行程。英国一家电视台的记者称罗伯特·塞里被充满敌意的亲俄罗斯人群包围在一家咖啡馆,然后在人护送下去了机场。

The lead investigator in the trial in Egypt to three journalists from the Al Jazeera television network has taken the stand for the first time. The journalists are accused of spreading false news and helping the Muslim Brotherhood which the Egyptian authorities say is a terrorist group. The investigator said that Al-Jazeera's bureau chief Mohamed Fahmy belongs to the Brotherhood because he helped to broadcast news that benefits the group. A defence lawyer, F F said today's testimonies showed that the charges against the three journalists wouldn't stand.

在埃及对半岛电视台三名记者的审判中,首席调查员首次站在证人席上作证。这些记者被控传播虚假新闻,并帮助被埃及当局列为恐怖组织的穆斯林兄弟会。调查员称半岛电视台的总编穆罕默德·法米属于兄弟会成员,因为他帮助播出有利于该组织的新闻。辩护律师称今天的证词表明针对三名记者的指控不成立。

“Today, the session was to hear witness testimonies, and the most important of these testimonies is that of a national security officer who is in charge of investigating the journalists. From the questions directed to him, it could be said that the accusations directed towards these three defendants have completely collapsed.”

“今天开庭是为了听目击者的证词,这些证词最重要部分是负责调查这些记者的一名国家安全官员的证词,从向他提问的问题来看,可以看得出针对三名被告的指控完全不成立。”

Thousands of government supporters and troops have marched through Venezuela's capital Caracas to mark the first anniversary of the death of the former President Hugo Chavez. Foreign leaders joined the commemoration. In a speech, President Nicolas Maduro blamed right-wing radicals for the unrest that his country has seen in the last three weeks. Eric Lemus reports.

数千名政府支持者和军队在委内瑞拉首都加拉加斯游行,纪念前总统乌戈·查韦斯去世一周年,也有外国领导人参加了纪念会。总统尼古拉斯·马杜罗在讲话中指责右翼激进分子导致本国过去三周来的动乱。Eric Lemus报道。

It was always going to be difficult to replace a charismatic leader like Hugo Chavez. But maybe even President Nicolas Maduro didn't realize how tall an order that was. Mr. Chavez's endorsement won him last year's elections, but only just then he had to fight off accusations of fraud. In today's speech, Mr. Maduro praised the loyalty Venezuelans have shown to their dead leader. Many said the governing party would fall apart after the death of Hugo Chavez. And yes, despite the pressures, potential disputes have been kept well under wraps so far.

很难找到可以替代像乌戈·查韦斯这样有人格魅力的领导人,但可能即使是总统尼古拉斯·马杜罗也没有意识到一道命令的威力。查韦斯的背书帮助他赢得了去年的选举,但也就从那时起他就开始为诈骗指控辩护。在今天的讲话中,马杜罗赞扬了委内瑞拉人对已故领袖的忠诚。很多人说执政党将在乌戈·查韦斯去世后分崩离析,是的,尽管存在压力,潜在的争议到目前为止一直对外秘而不宣。

The United States says it's frozen more than $450m in assets hidden in European accounts by the former Nigerian leader Sani Abacha and his conspirators. The US Justice Department said that this is the largest action ever to seize funds linked to foreign official corruption. It said the assets were the proceeds of corruption during and after the military leader's time in power.

美国称已冻结了尼日利亚前领袖萨尼·阿巴察及其合谋者在欧洲账户上隐藏的4.5亿美元资产,美国司法部称这是与外国官员腐败有关的最大规模的冻结行动,称这些资产是这位军事领袖执政期间后之后获得的腐败收入。

A theme park in southern England is to close temporally following threats by far-right organizations. The amusement park Legoland near London had been due to host a private fun day organized by the Muslim Research and Development Foundation. But this was cancelled following discussions with police.

英格兰南部一家主题公园因受到极右派组织威胁而即将暂时关门,伦敦附近的娱乐园乐高乐园原本要由穆斯林研究和发展基金会主办一个欢乐日,但在与警方磋商后取消。

Kosovo has played its first international football match 15 years after Nato intervened during the territories fight for independence from Serbia. Kosovo is not officially recognized by football's world governing body Fifa, because it's not a member of the United Nations. The match in Mitrovica against Haiti finished 0-0.

在北约干预科索沃帮助其从塞尔维亚独立的15年后,科索沃举行了首次国际足球赛事,由于科索沃不是联合国成员国,因此没有得到足球世界管理组织Fifa的官方承认。与海地在米特洛维卡的比赛以0:0的成绩结束。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468650.html