英语听力精选进阶版 10402(在线收听

The Russian President Vladimir Putin has called on pro-Russian separatists in southern and eastern Ukraine to postpone a referendum on autonomy, which is due at the weekend. He also said this month’s presidential elections in Ukraine were a move in the right direction. From Moscow, Steve Rosenberg.

俄罗斯总统弗拉基米尔·普京号召乌克兰南部和东部的亲俄罗斯分裂分子推迟就自治权进行的原定于周末的公投。他说本月乌克兰的总统选举是朝着正确方向的一步。史蒂夫·罗森博格报道。

The one thing Vladimir Putin isn’t known for is performing U turns but his latest comments on Ukraine do suggest a shift in the Kremlin’s position. And that raises hope at least of a diplomatic solution to the conflict. President Putin called on supporters of federalization in southeast Ukraine to postpone a referendum on secession planned for Sunday. This he said would create conditions for dialogue between the authorities in Kiev and those in Ukraine seeking greater autonomy.

弗拉基米尔·普京最不擅长的是掉头转向,但他最近对乌克兰的评论表明克里姆林宫立场的改变。这让人产生了用外交途径解决这场危机的希望,普京总统呼吁乌克兰南部联邦制支持者们推迟原定于周日举行的公投。他说这将能为基辅和希望寻求更大自治权的乌克兰人创造对话条件。

The Ukrainian interior ministry has called for all remaining matches in the season’s football league to be held without spectators to avoid further incidents of violence. The call comes after clashes at recent games between pro-Russian groups and people who support a united Ukraine.

乌克兰内政部要求本赛季足球联赛的其余比赛都要在没有观众的情况下举行,以避免发生更多暴力事件。最近的比赛中亲俄罗斯组织和支持统一乌克兰的人发生了冲突。

After three years of fighting with Syrian government forces, hundreds of opposition fighters have been streaming out of the old city of Homs, which had become a symbol of resistance to President Assad. Smoke billowed from parts of the city. Residents said the rebels had set fire to their bases before they left. The warring sides had made a deal which allowed the rebels and their families to leave. This activist in Holmes summed up the feelings of those moving out.

在与叙利亚政府军进行三年的战斗后,数百名反对派武装分子已离开老城霍姆斯,这里曾是抵抗阿萨德总统的象征地。该市部分地区冒着烟气,当地居民说叛军在离开之前放火烧了基地。交战双方达成的协议要求叛军及其家属离开此地,霍姆斯的一名活动人士总结了离开者的感受。

“Up till now we have been fighting. We love the city. We lived our best days here. It’s in our hearts and souls. None of the international organizations succeeded in putting enough pressure on the regime to open a humanitarian corridor or to supply us with the basic needs, food and medicine. We will leave to preserve who is still alive inside.”

“到目前为止我们还在战斗,我们喜爱这座城市,我们最好的日子是在这里度过的,这座城市在我们的心和灵魂里。没有哪个国际组织成功对当局施压以打开人道主义通道来给我们提供基本的物品、食物和药品。我们准备离开,好让那些仍在留在这里的人活下来。”

Several hundred people are now thought to have died in an attack in northeastern Nigeria by suspected members of the Islamist group Boko Haram. A local senator said about 300 people were killed as militants stormed a town near the border with Cameroon on Monday. This report from Richard Hamilton.

伊斯兰博科圣地组织嫌疑分子在尼日利亚东北部发动袭击,据悉导致数百人丧生。当地参议员说武装分子周一袭击了与喀麦隆边境处的一座城镇,导致300多人丧生。理查德·汉密尔顿报道。

A resident of the town of Gamboru Ngala, in Borno state told the BBC that people began to bury their relatives in mass graves on Tuesday and were still burying them now. She said the militants had locked up whole families in their homes. And then the gunmen would enter and spray them with bullets. Many residents had talked about members of Boko Haram using diversionary tactics. They said the militants spread rumors that the abducted school girls had been spotted somewhere else. The security forces then left Gamboru Ngala, leaving it at the mercy of Boko Haram.

波诺州甘宝露恩格拉镇的一名居民告诉BBC,周二人们开始大规模掩埋亲属,现在还没有忙完。她说武装分子包围了这些人家,然后进来扫射。很多居民说博科在圣地分子使用声东击西的策略,他们说武装分子散播谣言称在别的地方发现被绑架的女学生。安全部队然后离开甘宝露恩格拉镇,这样该镇就遭受了博科圣地的袭击。

South Africans have turned out in large numbers to vote in general elections as the country marks 20 years since the end of white minority rule. Long queues formed outside polling stations. And there was an air of excitement especially amongst first time voters, born after the end of the apartheid in 1994. The African National Congress is expected to win a fifth consecutive term in office.

正值南非纪念摆脱白人少数统治20年之际,该国大选情况表明投票率很高。投票站外排起了长队,选民们洋溢着兴奋的情绪,尤其是首次参加选举的人更是如此,这些人出生于1994年结束隔离之后。南非国民大会有望获得第五次连任。

New research into piracy has found that it has declined off the coast of east Africa but it is proving more difficult to combat on the west coast. The report by Oceans Beyond Piracy examined the costs of piracy off Somalia and in the Gulf of Guinea last year. It said although the economic cost of Somali piracy was 3 billion dollars, raids on ships declined, with only 23 vessels being targeted last year.

对海盗的调查发现,海盗在东非已经不那么活跃,但打击西海岸的海盗却更难。来自“海上无盗”的报告研究了去年索马里和几内亚海湾的海盗成本,发现尽管索马里海盗的经济成本是30亿美元,但船只遭受突袭的次数在减少,去年只有23只船遭受袭击。

The founder of a Saudi human rights organization has been sentenced by a court in Riyadh to 10 years imprisonment and 1,000 lashes for assaulting Islam. Prior to his arrest in 2012, Raif Badawi’s organization, the Saudi Liberal Network had criticized cleric and religious bullies on his website.

沙特人权组织成立者因亵渎可兰经被利雅得法院判处10年徒刑和1000次鞭刑,在2012年被捕之前,Raif Badawi的组织沙特自由网络在网站上批评阿訇和宗教恶霸行为。

A German art hoarder, whose collection of priceless works triggered an investigation into arts looted by the Nazis, has left the paintings to the Bern art museum in Switzerland. Steve Evans is in Berlin.

一名德国艺术收藏家的无价藏品引发对纳粹掠夺艺术品的调查,目前这名收藏家将这些画作留给瑞士的伯恩艺术博物馆。史蒂夫·伊万斯在柏林报道。

The art museum says it’s surprised and delighted that Cornelius Gurlitt’s will stipulated that it should get the pictures he kept in secret. But it adds, that the legacy brings with it, what it calls a wealth of questions of the most difficult and sensitive kind, of a legal and ethical nature, The museum now inherits more than a thousand pictures which any gallery in the world would want, but also disputes over how many of the works were looted by the Nazis, and then acquired improperly by Cornelius Gurlitt’s father, who was a war time art dealer.

艺术博物馆称,看到科尔内留斯·古利特在遗嘱中规定要将画作秘密保藏,这一点令其又吃惊又高兴。但博物馆说这笔遗产让人对其合法性和伦理本性产生了疑问。博物馆现在继承了1000多幅世界上任何画廊都渴望拥有的画作,但也对纳粹究竟掠夺多少作品进行了争论,这些作品通过不当方式到了科尔内留斯·古利特父亲的手中,他父亲当时是战时艺术交易商。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468801.html