英语听力精选进阶版 10421(在线收听

President Obama has said nearly 10,000 American troops will remain in Afghanistan next year, following the end of combat operations. He said the troops would advise the Afghan army and support counter-terrorism operations against Al-Qaeda. Here's Ali McBull.

奥巴马总统称近一万名美军明年战斗任务结束后将继续留在阿富汗,他说这支部队将为阿富汗军队提供咨询,并支持针对基地组织的反恐活动。Ali McBull报道。

The number of US troops President Obama says he wants to stay in Afghanistan after the end of this year is a little less than a third of the number there now. He says the combat mission would be over and the remaining 9,800 American military personnel would be involved in two main tasks: training the Afghan security forces and supporting them in their fight against the remnants of Al-Qaeda. But it's not all a done deal yet. The incoming Afghan President to be decided in the elections in mid-June has to agree to US troops' staying, while President Obama doesn't want, as what happened in Iraq, what was a failure to come up with such an agreement, and what security has deteriorated alarmingly, since the American withdrawal.

奥巴马总统称,他希望明年留下的美军人数要略少于目前数目的三分之一,他说战斗任务届时将会结束,留下来的9800名美国军事人员将从事两大任务,一是培训阿富汗安全部队,二是支持他们打击基地组织余部。但这也不是定局,六月中旬选举出的下位阿富汗总统必须同意美军留下来,奥巴马总统不想让阿富汗走伊拉克的老路,当时由于未能达成此类协议,美军撤离后当地安全局势急剧恶化。

European Union leaders are meeting for the first time after elections that saw populous and far-right parties strengthened their position in the parliament of the 28-nation bloc, leading to calls for a rethink of the EU. Chris Morris reports from Brussels.

人口众多的极右党派在欧盟这个28国集团议会中加强了地位,使得人们呼吁重新思考欧盟,为此,欧盟领导人在选举后首次举行会议。克里斯·莫里斯在布鲁塞尔报道。

Too big and too bossy, said David Cameron of the EU; pay attention to what happened here in France, said President Hollande. EU leaders who suffered electoral defeats in the European elections say the union has to change. But how? Reforming Europe means different things to different people. Less regulation is popular in many quarters, but so is less austerity in others. There are a variety of reasons anti-establishment parties made gains in these elections, and there is no simple solution.

戴维·卡梅隆称欧盟太庞大太专横,而奥朗德总统称欧盟过多关注法国发生的事。在欧洲选举中失败的欧盟领袖们称欧盟必须改变,但如何改变?改革欧洲对不同的人来说有不同的意义。有的地区普遍存在监管不力,而有的地方紧缩不够。反权威的政党在选举中获得胜利有着多种原因,没有简单的解决办法。

Ukraine has summoned the Russian charge d'affaires to protest against what it called an incursion by armed terrorists from Russia. Border guards had earlier reported that a convoy of armed militants had crossed into the country. President Putin has meanwhile called on Kiev to stop its operations against pro-Russian separatists in the east of the country and start talk with them.

乌克兰召唤俄罗斯临时代办,抗议所谓俄罗斯武装恐怖分子的入侵。早些时候边界警卫报道称一支武装队伍越境进入本国,普京总统同时呼吁基辅停止在该国东部针对亲俄分裂分子的行动,并开始与他们进行对话。

Cameroon has deployed about 1,000 troops to its border with Nigeria, in response to the growing threat from the Islamic group Boko Haram. Will Ross reports from Abuja.

由于伊斯兰博科圣地组织的威胁加剧,喀麦隆调遣1000名士兵到与尼日利亚接壤处。威尔·罗斯在阿布贾报道。

Security sources have told the BBC that a group of well-armed Boko Haram fighters attacked the town of Buni Yadi in Yobe State overnight. Civilians were apparently told not to panic by the insurgents who targeted the security forces. Ten soldiers were killed and 14 policemen. Buni Yadi is a notoriously volatile area; it's where dozens of school boys were killed in their dormitory last February. The almost daily attacks in northeast Nigeria show the massive task the Nigerian military faces.

安全部队告诉BBC,一群装备精良的博科圣地武装分子夜晚袭击了约贝州Buni Yadi镇,叛军袭击了安全部队,显然还告知平民不要惊慌。10名士兵和14名警察被杀。Buni Yadi镇是臭名昭著的动乱地区,就在这里今年2月份数十名男生在宿舍被杀。尼日利亚东北部几乎每天都有袭击发生,这表明尼日利亚军队面临着巨大挑战。

The Egyptian election commission has told the BBC that voting in the presidential election has been extended by a day and will continue on Wednesday. The decision comes after a lower-than-expected turnout over two days of polling. Despite a national holiday in Tuesday and free public transport, many polling stations remained empty for parts of the day. The former army chief Abdul Fattah al-Sisi is widely expected to win the vote.

埃及选举委员会告诉BBC将把总统选举的投票延长一天,将继续到周三。此前两天的投票率比料想到要低,尽管周二是法定假日,且公共交通免费,很多投票站在一天很多时候空无一人。一般预料前陆军参谋长赛西将军将赢得选举。

Officials in Somalia say at least 36 people have been killed in a fighting between the Islamic group Al Shabaab and government troops backed by Ethiopian forces. The governor of the town of Ato said al Shabaab fighters attacked a military camp at dawn on Tuesday. He said fierce fighting ensued with Ethiopian and government troops suffering heavy casualties.

索马里官方称,伊斯兰阿尔沙巴布组织和埃塞俄比亚军队支持下的政府军作战,至少36人丧生。Ato州州长称阿尔沙巴布武装分子周二凌晨袭击了一个军事基地,他说随后就发生了战斗,埃塞俄比亚和政府军伤亡惨重。

The governor of the Bank of England has warned against the dangers of what he called unchecked market fundamentalism. Speaking at a London conference about inclusive capitalism, Mark Carney said increasing inequality was posing a threat to the unappealing society. He called for a more ethical culture in the financial sector.

英格兰银行行长警告所谓不加控制的市场原教旨主义危险,马克·卡尼在伦敦一次会议上提到包容性资本主义,他说不公平的加剧对这个无吸引力的社会构成了威胁,他呼吁金融领域加强道德文化建设。

The combination of unbridled faith in financial markets prior to the crisis and the recent demonstrations of corruption in some of these markets has eroded our social capital. When combined with the longer-term pressures of globalization and technology on the basic social contract, an unstable dynamic of declining trust in the financial system and a growing exclusivity of capitalism threatens. In order to counter this, rebuilding social capital is paramount.

危机前金融市场肆无忌惮的信心和最近一些市场上的腐败现象腐蚀了我们的社会资本,如果再加上全球化的长期压力和基本的社会契约方面的技术,那么金融体系就会出现诚信衰落的不稳定局面,同时资本主义的排他性也会构成威胁。为了遏制这种局面,重构社会资本是重要任务。

The Brazilian city of Manaus which will host four matches in June's Football World Cup has instituted a state of emergency because the fears of flooding. The decision was made after the water level in the Rio Negro reached more than 29 meters. The authority says the situation should not affect World Cup matches.

由于担心洪灾发生,将在6月份足球世界杯中举办4场比赛的巴西城市玛瑙斯颁布进入紧急状态。当时里约热内卢的水位已经涨到29米多,当局称目前的局面应该不会影响世界杯赛事。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468820.html