英语听力精选进阶版 10426(在线收听

King Juan Carlos who helped secure Spain's transition from dictatorship to democracy is abdicating after nearly 40 years on the throne. In a televised address, he said that when he turned to 76 in January, he decided the moment was right to pass on the role to his son Crown Prince Felipe. He said the deep financial crisis had stirred up and an impulse for renewal in Spain and that a new generation was demanding the main role in preparing that future. Tom Burridge reports from the capital Madrid.

曾帮助西班牙从独裁制过渡到民主制的胡安·卡洛斯一世在执政近40年后决定退位,他在电视讲话中说在一月份76岁时,自己决定是时候将位置传给儿子费利佩王储了。他说严重的财政危机令国家混乱,同时也要求西班牙进行革新,称需要由新的一代来担当为未来做准备的重要角色。汤姆·伯里奇在首都马德里报道。

It was, according to royal officials, a personal decision, but King Juan Carlos's surprise announcement that he will abdicate in favor of this son comes after a difficult few years for the king. His youngest daughter has been implicated in a major corruption investigation, and he was heavily criticized for hunting elephants in Botswana while Spain was suffering the effect of the financial crisis.

王室官员称这是个人的决定,但胡安·卡洛斯一世令人吃惊地决定,在经历了几年困难后,他决定让位给儿子。他最小的女儿已涉入一场重大的腐败调查,他也因在博茨瓦纳猎象而饱受批评,而当时西班牙正遭受着金融危机的影响。

Meanwhile, thousands of anti-monarchist demonstrators have gathered in Madrid to call for a referendum on whether Spain should become a Republic. There are similar peaceful rallies in other Spanish cities. The BBC's correspondent in Madrid says republicanism is a potent mainstream force in Spain and the monarchy has seen a decline in popularity.

同时在马德里,数千名反君王游行者聚集起来呼吁举行公投,决定西班牙是否成为共和国。西班牙其他城市也举行了类似的和平集会,BBC驻马德里记者称共和主义是西班牙很强大的主流力量,而君主政体所受欢迎度已经下降。

Hundreds of heavily armed insurgents in eastern Ukraine have resumed a sustained assault on a border guards command post near the city of Luhansk. Five insurgents were reportedly killed, and at least 7 Ukrainian guards were injured. Meanwhile, Russia has requested an emergency meeting of United Nations Security Council to call for an immediate end to the fighting in eastern Ukraine, something Ukraine's ambassador to the UN Yuriy Sergeyev told the BBC he finds distasteful.

在乌克兰东部卢甘斯克市,数百名装备精良的叛军向一个边防警卫指挥所发动连续进攻,据悉5名叛军死亡,至少7名乌克兰警卫丧生。同时,俄罗斯请求联合国安理会举行紧急会议,呼吁立即结束乌克兰东部的战斗,乌克兰驻联合国大使谢尔盖耶夫告诉BBC他认为此举令人反感。

The very fact that there is resolution on Ukraine is tabled by the Russian federation, for me, it's very cynical and immoral. Because the country that has recently occupied and annexed a part of the territory of Ukraine, a country sponsored the terrorism and unrest in the eastern regions of Ukraine now offers a settlement plan.

事实上俄罗斯联邦搁置了有关乌克兰的决议,这在我看来是自私和不道德的,因为这个国家最近刚占领并兼并乌克兰的一块领土,这个国家在乌克兰东部地区支持恐怖主义和动乱,现在却提出解决方案。

Police in the Nigerian capital Abuja have banned the protests by supporters of more than 200 school girls abducted by Boko Haram militants in April. The police say the protests are being banned because they posed a serious threat to residents, here is Tomi Oladipo.

4月份被博科圣地武装分子绑架的200名女生的支持者举行的抗议遭到尼日利亚首都阿布贾警方的禁止,警方称这是因为抗议者对当地居民构成了严重威胁。汤米·奥拉迪波报道。

The "Bring back our girls" campaign both in and outside the country have come as huge embarrassment to the Nigerian government. Protesters in Abuja have met daily in public with an aim of increasing pressure on the government to work toward the safe reture of the kidnapped girls. The police now say these protests pose a serious security threat to people in Abuja, but the "Bring back our girls" campaigners see these latest events as part of a government ploy to silence them and are now seeking a court order to allow protests to continue.

国内外“将女孩们带回来”运动已经令尼日利亚政府非常为难,阿布贾抗议者每天都会集会,其目的是向政府施加更多压力,要求其将被绑架女孩们安全弄回来。警方现在称这些抗议给阿布贾人构成了严重威胁,但“将女孩们带回来”运动者称最近的一些事件是政府的花招,其目的是宁事息人,他们准备寻求法院命令来让抗议继续进行。

The United States says it has led an international operation to disrupt an internet fraud that has stolen millions of dollars. The US justice department says it's targeted a botnet or network of infected computers hold Gameover Zeus which focuses on taking financial information. It says up to a million computers worldwide are thought to be infected.

美国称已发起一项国际行动来摧毁一起盗窃数百万美元的互联网欺诈,美国司法部称已打击了一个名叫“玩完宙斯”的僵尸网络,该网络会窃取金融信息。司法部称全世界有一百万台电脑已经被入侵。

The Obama administration has set out its most ambitious plan yet for cutting pollution in the United States. Under the proposals, carbon dioxide emissions from US power stations will be cut by 30% by 2030. Individual state will be left to decide how they meet the targets. The head of the environmental protection agency Gina McCarthy said flexibility was key to the plan.

奥巴马政府制定了减轻美国污染的野心勃勃的计划,根据该提议,截止2030年,美国发电站的二氧化碳排放量将减少30%。各州将自行决定如何实现该目标,环保机构负责人麦卡锡称灵活性对该计划来说很关键。

There is no one-size-fits-all solution. States can pick from a portfolio of options to meet regional state and community needs, it's up to states to mix and match to get their goals. And if states don't want to go alone, they can hang out with other states, we can do multi-state market based programs under our proposal.

不存在万全之策,各州可以从一揽子选择方案中进行选择,来满足地方各州和社区的需要,需要各州自行进行目标组合。如果各州不想单独行动,它们可以与其他州一起合作,我们可以在根据提议制定的项目基础上进行多个州的项目。

The United States has said it intends to work with the new Palestinian unity government that was sworn in earlier today. The State Department said it would judge the government by its actions. Israel has expressed disappointment at the US decision. Israeli cabinet has ruled out negotiations with the government.

美国称希望与今天早些时候宣誓就职的巴勒斯坦新联合政府进行合作,国务院称将通过新政府的行为来进行判断。以色列曾对美国的决定表示失望,以色列内阁已经决定不和巴勒斯坦新政府进行协商。

Scientists in the United States say they've discovered a new kind of potentially life-bearing rocky planet in a distant star system known as Kepler 10C. It has 17 times the mass of the earth and a diameter more than twice that of our planet. Astronomers say they were surprised that this heavy, much denser planet had managed to remain solid without losing atmosphere and ballooning into a gaseous giant like Jupiter.

美国科学家称在名为Kepler 10C的遥远星系中发现新的可能维持生命的岩石星球,该星球重量是地球的17倍,直径是地球的两倍多。天文学家称令人吃惊的是,这颗沉重、密度高的星球能保持固态,同时又没有失掉大气,也没有像木星那样膨胀为巨大的气态行星。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468825.html