英语听力精选进阶版 10428(在线收听

Prosecutors in Germany are opening an investigation against persons unknown in connection with the alleged bugging of Chancellor Angela Merkel's mobile phone by the US National Security Agency. The revelation came to light last year, damaging ties between Washington and Berlin. The allegations were made public by the former American intelligence contractor Edward Snowden. A German Green MP Hans-Christian Stroebele said the investigation was unlikely to harm links between the two countries.

德国检察官开始对涉入所谓美国国安局窃听德国总理安吉拉·默克尔一案的身份未知者进行调查,去年曝光的这件事影响了华盛顿和柏林的关系。前美国情报承包商公开曝光此事,德国绿党议员汉斯·克里斯蒂安·施特吕博勒称调查不可能影响两国的关系。

It's probable relations with the US will be strained by this, but not much beyond what they currently are. I don't believe it will come to a suffering of cooperation between the secret services or other German-US relationships. I assume that the true interests and relations, the good business, military and intelligence relations are so strong that neither side will want to damage them.

德国和美国的关系可能因此紧张,但不可能比现在的更严重。我认为这不会影响情报部门之间或美德关系。我想双方存在真正的利益和关系,牢固的商业、军事和情报关系,所以哪一方都不想损害这个关系。

Leaders of the G7 group of rich nations are gathering in Brussels for their first meetings since Russia was thrown out, following its annexation of Crimea. The crisis in Ukraine is certain to dominate discussions of the opening dinner. From Brussels, Chris Morris.

发达国家G7集团的领导人在俄罗斯被踢出后首次在布鲁塞尔举行会议,乌克兰危机当然是晚宴讨论的重点。克里斯·莫里斯在布鲁塞尔报道。

The meeting was originally planned as a G8 to be held in Russia, but the other seven countries abandoned that idea after the annexation of Crimea. The G7 now wants Russia to engage with the new Ukrainian President Petro Poroshenko, and to do more to rein in separatist fighters in the east of the country. For the moment, the emphasis is on diplomacy and politics, but the threat of moving to a higher level of sanctions against Russia remains on the table.

原计划是在俄罗斯举行八国集团会议,但另外7个国家在克里米亚被吞并后放弃了这个计划。现在的七国集团希望俄罗斯与乌克兰新总统波罗申科交往,在遏制该国东部分裂武装分子方面加大力度。从那时起,重点就转向外交和政治上,但七国集团仍可能向俄罗斯发出施加更高程度制裁的威胁。

Earlier, President Obama warned Russia against what he called its dark tactics in Ukraine. The Russian President Vladimir Putin has told French Television he is ready to meet the President elect of Ukraine when the two men are in France later this week for ceremonies marking the 70th anniversary of the D-Day. Mr. Putin said he would not avoid any of the leaders at the event.

早些时候,奥巴马总统就他所谓对乌克兰的黑暗策略向俄罗斯发出警告。在接受法国电视台的采访中,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京称他在本周晚些时候出席诺曼底登陆日70周年的时候和乌克兰当选总统会面。普京称他不会避开参加周年纪念的任何一位领导人。

The authorities in Syria say Bashar al-Assad has been re-elected president with almost 89% of the vote. The election was held in the midst of the civil war, and only people in government-controlled areas were able to take part. Jeremy Bowen is watching the celebrations in Damascus.

叙利亚当局称巴沙尔·阿萨德以89%的支持率再度当选总统,这次选举是在内战期间举行的,只有政府控制地区下的人们才能参加。Jeremy Bowen在大马士革观看了庆祝场面。

The election was condemned and ridiculed by President al-Assad's enemies at home and abroad. But for the regime and all the supporters on the streets, this is a victory. All the international peace plans so far for this war have revolved around finding ways for President Assad to step down. His representatives have always said his future wasn't a matter for the negotiation; it was for the Syrian people to decide. Now as these celebrations continue in Damascus, the regime will say that the people have delivered their president a new seven-year mandate.

这次选举得到总统阿萨德在国内外敌人的谴责和嘲讽,但对当局和街头所有的支持者来说,这是一场胜利。到目前为止所有国际和平计划都围绕着想办法让阿萨德总统下台,他的代表们一直表示阿萨德的前途不是协商的内容,要由叙利亚人民来决定。现在大马士革仍在庆祝选举结果,当局将表示人们已经给总统另外7年的执政时间。

Pakistan police have arrested two brothers over the mob killing of their pregnant sister outside a courthouse in the city of Lahore last week. Farzana Parveen was bludgeoned to death by members of her own family for marrying a man without their consent. A police spokesman said a third man has also been arrested for taking part.

巴基斯坦警方逮捕了两个兄弟,他们上周在拉合尔法院外杀死了他们怀孕的妹妹。他们的妹妹Farzana Parveen未经家人允许和一名男子结了婚,就被他们家人用棍棒打死。警方发言人称另外一名男子也因参与案件而被捕。

A renegade general in Libya has vowed to strike back against Islamist militias after surviving in an assassination attempt which killed several of his guards. Speaking on Libyan Television, General Khalifa Haftar said he'd only been lightly wounded.

利比亚一名变节将军在一场暗杀中幸存,但他的几名警卫却丧生了,他现在发誓要回击伊斯兰武装分子。哈利法·哈他将军在利比亚电视台上讲话称自己只受到轻伤。

There are numerous rumors about a successful assassination attempt. On the contrary, nothing has befallen us from this operation except that insignificant simple things which do not alter matters. We feel that our health is good, our morale is high and our response to them will be twice as much as what they have committed. We are determined to continue, God willing.

有关这次成功的暗杀人们流言纷纷,事实上相反,除了一些无关大局的小事,我们并没有从这次暗杀中受损很多。我们还很健康,士气很高,我们对敌人的应对速度是他们攻击我们的两倍。我们决心继续战斗,上帝保佑!

In a further sign of growing violence and instability a Swiss Red Cross official was shot dead at point-blank range in the city of Sirte.

瑞士红十字一名官员在苏尔特市被人近距离开枪打死,这进一步说明当地的暴力和动乱加剧。

For the time, for the first time an English terrorism trial maybe heard entirely in secret. Media organizations have appealed against an order by a judge last month that the trial of two people accused of serious terrorism offences should be held behind closed doors and their identities withheld. Three quarter of appeal judges said they would give their decision in a few days time.

英国的一场恐怖主义审判将首次完全秘密进行,上月一名法官下令秘密审判两名被控犯下严重恐怖主义罪行的人,并没有透露其身份,这遭到媒体组织的起诉。四分之三的上诉法官称将在几天内宣布决定。

The Irish government is considering how it should respond to the discovery of the remains of nearly 800 children at a former home for unmarried mothers run by the Roman Catholic Church. The children, aged between two days and nine years, had died of illness or malnutrition when their home was under the care of nuns. The Catholic Church in Ireland has been at the center of a host of scandals in recent years.

爱尔兰罗马天主教堂的一处曾为未婚母亲住处里发掘出近800名儿童的遗骸,爱尔兰政府正考虑如何应对此事。这些儿童年龄在两天到9岁之间,都死于疾病或营养不良,当时他们是由修女照看的。近几年爱尔兰天主教堂一直处于各种丑闻的风头浪尖。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468827.html