英语听力精选进阶版 10432(在线收听

Gunmen in Pakistan have attacked the airport in the biggest city Karachi, killing at least five people. The attackers hurled grenades and opened fire on security guards. Some passengers and staff are reportedly still trapped inside. Flights have been diverted to other airports. From the capital Islamabad, Shahzeb Jillani reports.

巴基斯坦武装分子袭击了最大城市卡拉奇的机场,杀死至少5人。袭击者向安全警卫投掷手榴弹并开枪,据悉有的路人和工作人员仍被困其中。目前战斗已经转移到其他机场,Shahzeb Jillani在首都伊斯兰堡报道。

“A cloud of thick smoke can be seen above the airport; reports speak of explosions and intense exchange of fire from inside the airport. Initial report say an aircraft may have been damaged. The airport has been shut down until further notice. And all the incoming flights are being diverted to other cities. Pakistani army commandos have arrived to try to regain the control of the airport.”

“可以看到机场上空有大片黑烟,报道称机场里发生爆炸和激烈交火。最初的报道称一架飞机可能被损坏,机场现已关闭,有待另行通知。所有即将到来的航班现已转到其他城市,巴基斯坦军方突击队已抵达,试图重夺对机场的控制权。”

At least 22 people have been killed in a gun and bomb attack on Pakistan's border with Iran. Officials in Baluchistan province said the killings took place when a bus carrying Shiite Muslim pilgrims home from Iran stopped in the town of Taftan. No one has admitted carrying out the attack.

至少22人在巴基斯坦与伊朗边境处的枪弹袭击中身亡,俾路支省官员称袭击发生时,一辆载着什叶派穆斯林朝圣者的汽车从伊朗回去的路上在塔夫坦停下。没人承认实施了这场袭击。

Pope Francis has welcomed the Israeli president Shimon Peres and his Palestinian counterpart Mahmoud Abbas to an unprecedented joint prayer meeting at the Vatican. The two leaders met the Pope outside his residence before travelling together with him and the spiritual head of the Orthodox Christians Patriarch Bartholomew to a ceremony in the Vatican gardens. From Rome, Alan Johnston reports.

方济各教皇欢迎以色列总统希蒙·佩雷斯和巴勒斯坦总统穆罕默德·阿巴斯在梵蒂冈举行史无前例的联合祈祷会。这两位领导人先是在教皇住处外会面,然后和教皇及东正教徒族长巴塞洛缪一起前往梵蒂冈花园的一个仪式。艾伦·约翰逊在罗马报道。

“The Pope told his guests that it took more courage to make peace than to make war. He said they have to turn to God to find the strength they need. The Israeli president Shimon Peres responded first. He said it is within our power to bring peace to our children. He described this as a holy mission. Then President Abbas called on God to deliver a comprehensive and just peace.”

“教皇告诉两位客人,实现和平比进行战争需要更多的勇气。他说他们必须求助于上帝来获得所需的力量。以色列总统希蒙·佩雷斯第一个应对,他说我们有能力给后代带来和平,他称这是个神圣的使命。然后穆罕默德·阿巴斯向上帝祈求实现全面和公正的和平。”

The prominent critic of Nigerian president Lamido Sanusi has been named as the new emir of Kano, one of the country's most respected traditional figures in the mainly Muslim north. In February, President Goodluck Johnathon suspended him from his job after Mr. Sanusi alleged that $20 billion of oil revenue had gone missing.

尼日利亚总统最主要的批评者拉米多·萨努希被任命为新的卡诺埃米尔,也就是这个国家在主要为穆斯林的北部地区最受尊敬的传统人物。二月份,在萨努希声称200亿美元的石油税收失踪后,总统古德勒克·乔纳森将萨努希解雇。

Egypt's new president Abdel Fattah al-Sisi has said he will be a leader for all Egyptians, but vowed that there would be no reconciliation with the banned Muslim Brotherhood. Mr. Sisi said his top priority would be fighting terrorism and restoring security. Orla Guerin reports from Cairo.

埃及新总统赛西称他将是全体埃及人的领袖,但誓言不会与被禁的穆斯林兄弟和解。赛西说他的最要任务是打击恐怖主义并恢复安定。Orla Guerin在开罗报道。

“In a televised address, Egypt's new president ruled out any compromise with the Muslim Brotherhood. Abdel Fattah Al-Sisi said there would be no leniency towards those who resorted to violence, an accusation leveled against the outlawed Islamists. Sisi's swearing-in came almost a year after he ousted the Brotherhood's Mohammed Morsi from the presidency following mass protest. But he said he had never pursued a political position.”

“在电视讲话中,埃及新总统排除与穆斯林兄弟会妥协的可能。赛西说不会宽恕诉诸暴力的人,被禁的穆斯林就被控犯下暴力行径。就在将近一年前,赛西在大规模抗议后将兄弟会的穆罕默德·穆尔西赶下总统之位。但他说自己从未追逐过政治地位。”

Metro workers in Brazil's largest city Sao Paulo have voted to continue to strike for an indefinite period despite an earlier ruling by a labor court calling them to return to work immediately. The court said the unions had abused their powers by calling the strike last Thursday. With half of all metro stations closed, Sao Paulo experienced some of its worst traffic jams in recent years.

巴西最大城市圣保罗的地铁工人承诺无期限进行罢工,尽管此前劳工法院要求他们立即工作岗位上。法院称工会上周四呼吁进行罢工,滥用了权力。目前有一半的地铁站已经关闭,圣保罗经历了最近几年来最严重的交通堵塞。

The former UN peace envoy Lakhdar Brahimi has said that Syria is descending into a failed state run by warlords, which threatens the future of the wider Middle East. Mr. Brahimi who resigned last month said the Syrian conflict was spreading as a result of diplomatic failure. He said Lebanon was being destabilized while the main jihadist group operating in Syria was now active in Iraq and threatened Jordan and Turkey.

联合国前和平使者拉赫达尔·卜拉希米称叙利亚的军阀使得该国陷入失控状态,这就威胁着中东更大范围内的未来。上月辞职的卜拉希米称外交失败导致了叙利亚冲突的蔓延,他说黎巴嫩现在已经动乱,且叙利亚国内的圣战组织目前在伊拉克很活跃,约旦和土耳其也受到威胁。

Tens of thousands of people in the Northern Basque region have joined hands in a human chain more than 120 kilometers long to demand the right to hold a vote on independence from Spain. Demonstrators, many draped in red, white and green Basque flags formed a line stretching from the city of Durango to Pamplona in the neighboring Navarra region, which has a significant Basque-speaking population.

西班牙北部巴斯克地区成千上万人组成120多公里的人链,要求举行公投从西班牙独立出来。很多穿着红色、白色和绿色巴斯克旗帜的游行者拍成长队,从杜兰戈一直排到纳瓦拉地区的潘普洛纳,该地区主要是讲巴斯克的人口。

The Spanish tennis player Rafael Nadal has won the French Open for a record 9th time. He defeated his great rival Novac Djokovic in four sets. The Serbian Djokovic took the first set but appeared to wilt visibly on a hot and humid afternoon after Nadal claimed the second set. Nadal paid tributes to his opponents.

西班牙网球选手拉斐尔·纳达尔第九次赢得法网公开赛,创下历史记录。他在4局中打败最强对手乔科维奇,塞尔维亚人乔科维奇赢得第一局,但在纳达尔赢得第二局后,他似乎在这个炎热潮湿的下午精神不好。纳达尔向对手表示致敬。

“Novac Djokovic always is a big, big challenge for me and I was losing against him the last four times, so every time that I have the chance to beat him is because I played to my limit. Now I think both of us are for the last couple of years we are playing at very, very high level so for him today I think he deserves to win this tournament time, and I’m sure he will in the future.”

“乔科维奇一直是我的一大挑战,我在上四次一直都败于他,因为我尽自己最大努力,所以我有机会打败他。现在我觉得我们两个在过去几年都打得很棒,所以今天对他来说,我想他赢得这个冠军,我确定他将来会夺冠的。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468840.html