英语听力精选进阶版 10438(在线收听

Sunni militants in Iraq have mounted an assault on the country's largest oil refinery in Baiji. There are conflicting reports over the attack as Richard Galpin reports from Baghdad.

伊拉克逊尼派武装分子向在Baiji的该国最大炼油厂发动袭击,关于该袭击的报道相互冲突,理查德·加尔潘在巴格达报道。

The attack began in the early hours of the morning with the militants reportedly firing mortars and machine guns. A source told the BBC that an army helicopter responded to the attack firing rockets, one of which hit a large oil storage tank setting it on fire. He said the militants were now in control of the area. The spokesman from the Oil Ministry in Baghdad said he did not know who controlled the refinery, adding that if it were to close down it would affect power supplies in the country. But senior security sources insist the refinery is still fully under their control and that they had killed many militants in the fighting there.

袭击发生在当天凌晨,据悉武装分子用追击炮和机枪袭击。有消息人士告诉BBC有一架军用飞机发射火箭予以反击,一枚火箭击中了储油箱并使之着火。他说武装分子现在控制了该地区,巴格达石油部发言人称尚不清楚谁控制的炼油厂,称如果炼油厂被关闭,将影响该国的电力供应。但高级安全部门的消息人士坚称仍在牢牢控制炼油厂,称已经在战斗中杀死了很多武装分子。

Elsewhere Iraqi security forces have launched limited air strikes as they fought Sunni militants for control of the northern approaches to Baghdad. In the last hour Iraq's Prime Minister Nouri al-Maliki has appealed to Iraqis to unite against Sunni militants who, he said, were killing hundreds of people and destroying the country. He insisted the people of Iraq would not be defeated.

伊拉克安全部队在其他地方发动了有限制的空袭,为控制通往巴格达的北方通道与逊尼派武装分子作战。在刚刚过去的一小时,伊拉克总理努里·马利基呼吁伊拉克人团结起来对付逊尼派武装分子,他说这些武装分子杀死了数百人,正在摧毁这个国家。他坚称伊拉克人民是不会屈服的。

They are in a country that actually strives, you know, on defeating sectarianism and marginalization. The Iraq is united with, eh, Sunni, Shiite, Kurds and Arabs.

伊拉克会决心打击宗派主义和边缘化思想,伊拉克的逊尼派、什叶派、库尔德和阿拉伯人是团结的。

The Iranian president has said that Tehran would not hesitate to protect Shiite shrines in Iraq. Sebastian Usher reports.

伊朗总统称德黑兰将毫不犹豫保护在伊拉克的什叶派清真寺,塞巴斯蒂安·亚瑟报道。

This is the clearest sign so far that Iran is prepared to take military actions in Iraq to stop the advance of Sunni Jihadists if they threaten Shiite and by extension Iranian interests there. Tehran is already providing military strategy and advice to the Shiite-led government in Baghdad. President Rouhani's pledged to protect the holy Shiite shrines in Iraq as at least partly a response to threats by the Jihadist group ISIS to destroy those sites. Any such attacks could trigger all-out civil war with Iraqi Shiites. But other Sunni militants in Iraq have so far distanced themselves from the Jihadists' most inflammatory rhetoric.

这是目前为止最清晰的信号,表明一旦武装分子威胁到什叶派及伊朗在该国的利益,伊朗准备在伊拉克境内采取军事行动,来阻止逊尼派圣战分子的前进。德黑兰已经向巴格达什叶派领导的政府提供军事战略和建议。总统鲁哈尼承诺保护在伊拉克的什叶派神殿,这是对圣战组织ISIS威胁要摧毁这些圣殿的部分反应。任何此种袭击都会引发与伊拉克什叶派的全面内战,但伊拉克其他逊尼派武装分子到目前为止仍与圣战分子最具煽动性的言论保持距离。

A bomb has exploded in northeastern Nigeria at a venue where football fans were watching a World Cup match killing at least 20 people. Witnesses say a suicide bomber in a tricycle taxi detonated the explosives at Damaturu in Yobe state. A medical worker told the BBC that many other victims had suffered serious injuries.

尼日利亚北部足球粉丝观看世界杯的地方发生爆炸案,导致至少20人丧生。目击者称在约贝州达马图鲁,一名开着三轮车的自杀式袭击者引爆了炸弹,一名医护人员告诉BBC还有多名受害者重伤。

There are so many injured people that I couldn't count them all. But the military and police trucks that brought them in have made four return trips so far ferrying them in. And all of them are young men or children. No women among them. Their injuries are indescribable. One had his hand blown off. It was all so horrific.

还有很多人受伤,我还没有清点人数。但运他们来的军用车和警车用4趟才把他们送完,受伤者都是年轻人和儿童,没有妇女。他们的伤势很重,其中一个手炸掉了,情况很可怕。

The United States has carried out a drone strike in Pakistan aimed at a target in the north Waziristan tribal region on the Afghan border. Local reports say six people were killed. At the weekend, the Pakistani army launched a major offensive including air strikes aimed at eliminating foreign and Pakistani militants in the region.

美国在与阿富汗接壤的北部瓦济里斯坦部落地区对巴基斯坦的一个目标发动无人机袭击,当地报道称6人丧生。周末,巴基斯坦军方发动重大攻势,包括意在消灭该地区的外国和巴基斯坦武装分子的空袭。

The Palestinian president Mahmoud Abbas has said that those who kidnapped three Israeli teenagers in the West Bank last week were trying to destroy the Palestinians. Mr. Abbas said that Palestinian officials were working with Israel to try to ensure the safe return of the teenagers. Israel has widened its hunt for the teenagers who went missing last Thursday. It's rearrested more than 50 Palestinians who were freed in 2011.

巴勒斯坦总统穆罕默德·哈马斯称,上周在西岸绑架3名以色列青少年的人是在企图摧毁巴勒斯坦,阿巴斯称巴勒斯坦官方正与以色列一道确保这些青少年的安全归来。以色列扩大了对这些上周四失踪少年的寻找,目前已经重新逮捕了2011年获释的50名巴勒斯坦人。

China's top foreign affairs official is in Vietnam for the first high-level talks between the two countries since China stationed an oil rig in contested waters last month. Celia Hatton reports from Beijing.

中国最高外事官员目前在越南进行高端对话,这是自上月中国在争议水域安置钻井平台后两国进行的首次高端对话。西利亚·哈顿在北京报道。

China's top diplomat Yang Jie-chi admitted to reporters that China and Vietnam are experiencing difficulties. He vowed to hold friendly discussions with his counterpart in Hanoi in hopes of strengthening ties, though the first round of the two-day talks ended with both sides restating their entrenched positions. Mr. Yang is the most senior official to visit Vietnam since China toed a deep-sea oil rig into a contentious section of the South China Sea last month. The positioning of the Chinese rig has led to naval clashes with Vietnam and anti-China riots in Vietnam that killed five Chinese citizens.

中国高级外交官杨洁篪告诉记者,中国和越南目前正经历困难局面。他承诺将与河内外长进行友好协商,希望能加强关系,尽管两天会谈的第一轮结束时双方重新声明了坚定的立场。杨洁篪是自上月中国在南中国海有争议水域设置深海钻井平台后访问越南的最高级官员。中国钻井平台的位置导致越南与中国发生海上冲突,越南也发生反华暴力活动并导致5名中国公民丧生。

The authorities in Sri Lanka have lifted a curfew in areas affected by clashes between hard-lined Buddhists and minority Muslims in the south of the country. Thousands of people, mostly Muslims, are still staying in camps and Mosques where they've taken refuge following the violence which has killed four people and wounded around 80 others since Sunday. Officials say they've arrested nearly 50 people in connection with the attacks.

斯里兰卡当局在该国南部强硬佛教徒和穆斯林少数派发生冲突的地区取消了宵禁,自上周日暴力事件发生以来,包括穆斯林在内的数千人仍呆在他们寻求避难的帐篷和清真寺里,上周日的暴力事件导致4人丧生,另外80多人受伤。官方称已经逮捕与袭击有关的近50人。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468853.html