英语听力精选进阶版 10452(在线收听

Let's, uh, go now to our studio and let's, uh, talk to Ismail Patel, who's chairman of the Friends of Alaks, a pro-Palestinian press group.

现在让我们进入演播室,与支持巴勒斯坦的媒体组织“Alaks之友”主席Ismail Patel对话。

And thank you for joining us. And I mean there has been the sudden claim of responsibility from a previous un, previously unknown group. But Israel's continuing to blame Hamas and targeting its response against Hamas.

感谢参加我们的节目。我的意思是,之前一个不知名的组织突然宣布负责。但是以色列仍然继续谴责哈马斯,针对哈马斯作出回应。

Well, let me step up the … by condemning the tragic death of the three people; but we should also remember that during the same period, Israel has killed six Palestinians and just this morning an 18-year-old boy you saw had been murdered by the Israelis. And this relentless force against, eh, the Palestinian communities has to also be condemned. And we being an international community should rise up against it, taking sides on this. This cycle of violence must stop and we must bring the two sides to the negotiation table. The fact that Israel has blamed Hamas is unsubstantiated; there is no evidence. And they are using that as a pretext to continue their relentless attack and collective punishment of the people in Gaza.

首先,我要为这3人的悲惨死亡提出谴责;但是我们应该记住,与此同时,以色列也杀害了6名巴勒斯坦人,就在今天早上,就有一名18岁的男孩被以色列人谋杀。针对巴勒斯坦社区展开的残酷的行为也应该受到谴责。作为国际社会,我们应该奋起反抗,立场鲜明。这种暴力循环必须停止,我们必须将双方带到谈判桌前。以色列对哈马斯的谴责是未经证实的,他们并没有证据。他们只是把这一点作为继续进行残酷的袭击,对加沙地带的人们进行集体惩罚的借口。

There have been rocket strikes though into the Israeli territory out of the, out of Gaza.

然而,在加沙地带以外的以色列领土也遭遇了火箭弹袭击。

I know that; there has been. And this is a reaction again, this is the cycle of violence that I've mentioned earlier that is continuing. And we have to ensure that we do not take sides. As I mentioned the Israeli relentless oppression of the Palestinian people have been continuing for many, many years now, for nearly a decade on the people of Gaza. And the Palestinians are suffering this relentless violence not only on a weekly basis or daily basis but they are living it on every minute, through sieges, through curfews, through harsh ammunitions, through collective punishment and we have to stop this.

我知道,确实有。这又是他们对仍在继续的暴力循环作出的反应。我们必须确保毫不偏颇。就像我提到的,以色列对巴勒斯坦民众的残酷镇压已经持续了许多年,对加沙地带人民的镇压也已经持续了近十年。巴勒斯坦人不是每周或每天遭遇这种残酷的暴力,而是分分秒秒都在围攻,宵禁,炮火和集体惩罚中煎熬,我们必须制止。

And the Israeli authorities say this was a bungled kidnap attempt and it calls Hamas has form on taking the Israeli hostage as a … ship in negotiations. And is Hamas is behind this? Israel has been provoked, hasn't it?

以色列当局称这是一起失败的绑架事件,称哈马斯试图在谈判中劫持以色列。哈马斯是不是幕后主使?以色列受到了挑衅,不是吗?

Hamas has never taken responsibility for the kidnapping of these three children. And Hamas says in the previous when they have kidnapped one Israeli it actually took responsibility for that. And therefore we are hearing the Israeli version of the fact that Hamas should take responsibility when Hamas has categorically refused. We should also take into account the fact that the kidnapping took place in West Bank, and Israel is now attacking Gaza and people then of Gaza though have not, are not capable of entering the West Bank at all. There is a separative ridge of erective barrier.

哈马斯从未宣称为绑架这3名儿童负责。哈马斯此前绑架一名以色列人时曾经宣称为此负责。因此,我们听到的以色列版本是,哈马斯应该负责,而哈马斯则坚决否认。我们还要考虑到这样一个事实,绑架事件发生在西岸,以色列正在袭击加沙地带,加沙地带的民众根本不能进入西岸。那里设立了栅栏。

I hear that you are calling for restraint on both sides. What are your concerns about how much this could escalate and what the consequences could be?

我听到你呼吁双方都采取克制的态度。你的担忧是什么?最终会升级成什么样的局势?会产生什么样的结果?

Of course what would happen is a cycle of violence which would be perpetrated at any territories on and would give further pretext for Israel for its relentless violence against the Palestinians and carry on further killings and murders of the Palestinians, and would be further away from peace and reconciliations between the two groups. We have to make sure that we stop this condemnation or pointing at things of one group of people, and bring both of them together to a negotiation table for all the justice and peace in the region.

当然会引起暴力的恶性循环,导致任何一方的领土上发生犯罪行为,会为以色列继续对巴勒斯坦人进行惨无人道的袭击,进一步谋杀巴勒斯坦人提供更多借口,会距离双方之间的和平与调停越来越远。我们必须确保制止双方互相谴责,互相指责对方的民众,为了整个地区的正义与和平把双方带到谈判桌前。

Ismail Patel, Friends of, the chairman of Friends of Alaks, uh, group. Thanks very much for joining us.

“Alaks之友”主席Ismail Patel先生,谢谢你参加我们的节目。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468882.html