英语听力精选进阶版 10465(在线收听

The Israeli military has described the death of four Palestinian children by artillery fire while they were playing on the Gaza Strip as a tragic outcome. The four from the same family were killed in front of a hotel. From Tel Aviv, Quentin Sommerville.

4名巴勒斯坦儿童在加沙地带玩耍时被炮弹袭击致死,以色列军方称这是惨剧。4名儿童来自同一个家庭,他们在一家酒店前遇难。昆廷·萨莫维尔在特拉维夫报道。

Eyewitnesses say the beach was hit a number of times, even a survivor ran for cover. Israel says the intended target was Hamas militants. Separately its army has agreed to UN request to temporarily hold the attacks on Gaza on humanitarian grounds for five hours on Thursday. Many thousands of Palestinians were ** forced to flee their homes after Israel warned it will bomb the north of Gaza.

目击者称沙滩被袭击很多次,一名幸存者还跑着做掩护。以色列说袭击的目标其实是哈马斯武装分子,另外,以色列军队答应联合国的请求,出于人道主义原因暂时停止对加沙的袭击,时间是周四,停火持续时间五个小时。由于以色列警告要想加沙北部进行轰炸,数千名巴勒斯坦人被迫离开家园。

Despite the temporary Israeli ceasefire, the army has said that people should still not return to home.

尽管以色列目前遵守了停火协议,军方称人们仍不应该回家。

Hamas says it will also abide by the five-hour cessation of hostilities that started 10 a.m. local time.

哈马斯称将遵守开始于当地时间上午十点的5小时停火协议。

United States has imposed its most wide-ranging economic sanctions yet on Russia, targeting defence, financial and energy companies. The Russian President Vladimir Putin, who is in Brazil, says sanctions running counter to American interests and steering U.S.-Russian relations into a dead end. Here is Rajini Vaidyanathan.

美国已对俄罗斯实施到目前为止最广泛的经济制裁,制裁对象是国防、金融和能源公司。目前在巴西的俄罗斯总统弗拉基米尔·普京说,制裁违背了美国利益,同时将美俄关系导向死胡同。Rajini Vaidyanathan报道。

President Obama described these latest sanctions as significant and says they are designed to gave the maximum impact on Russia. The list of targets includes the country's largest oil firm, Rosneft, a number of arms manufacturers and four Russian government officials.

奥巴马总统称最近的制裁措施意义重大,称意在给俄罗斯造成最大的影响。袭击目标包括该国最大的石油公司俄罗斯石油公司、大批军工厂和4名俄罗斯政府官员。

The White House says it's taking the steps in response to Russia's continued attempts to destablize eastern Ukraine and its ongoing occupation of Crimea.

白宫称由于俄罗斯继续试图给乌克兰东部造成动荡并继续占领克里米亚,将对其采取应对措施。

Officials in Afghanistan's Interior Ministry have told the BBC that the facility close to Kabul International Airport has come under attack, apparently by forces located on a nearby construction site. There are reports of gunfire and sporadic explosions and smoke rising from the area.

阿富汗内政部官员告诉BBC,喀布尔国际机场附近的设施已遭遇袭击,显然是驻扎在附近建筑工地的武装力量所为。有报道称该地区响起枪声,不时有爆炸声并升起烟雾。

The officials say Afghan special forces have been deployed in the area and BBC staff have seen jets.

官方称阿富汗特种部队已经部署在该地区,BBC的员工还看到有喷气式飞机。

Seven Egyptian men have been sentenced to life in prison for sexual assaulting women during celebrations marking the inauguration of President Abdel Fattah al-Sisi. Two others received terms of 40 and 20 years respectively.

7名埃及男子因在庆祝总统赛西就职活动中性侵妇女而被判终身监禁,另外两人分别被判40和20年。

President Obama says the negotiations with Iran over its nuclear program could be extended beyond their deadline on Sunday. He told reporters that while Iran had met its commitments over the past six months, there were still gaps.

奥巴马总统称与伊朗就其核项目的协商将由周日的最后期限往后延长,他告诉记者尽管伊朗在过去六个月兑现其承诺,但仍存在隔阂。

It's clear to me that we have made real progress in several areas and we have a credible way forward. But as we approach a deadline of July 20 under the interim bill, they are still some significant gaps between the international community and Iran, and we have more work to do. So over the next few days, we will continue consulting with Congress and our team will continue discussions with Iran and our partners, as we determine whether additional time is necessary to extend our negotiations.

我很明白,我们在一些地区取得了切实的进展,而且我们也在前进。但根据临时协议,我们马上要接近7月20日的最后期限,但国际社会和伊朗之间仍存在巨大隔阂,我们还有很多工作要做。所以在未来几天,我们将继续与国会协商,我们的团队将继续与伊朗及我们的合作方进行协商,同时决定是否需要更多时间来扩大协商。

An American court has sentenced a British man to more than 12 years in prison after he admitted conspiracy and providing material support to the Taliban.

英国一名男子在承认凡有阴谋罪并向塔利班提供物资支持后被美国法院判定12年监禁。

Babar Ahmad from south London set up Azan Publication, an English language jihadist website in the late 1990s. He spent 8 years fighting extradition from Britain to face the charges in America. Mr. Ahmad's lawyers say he could be released from prison early next year for good behaviour.

20世纪90年代末,来自伦敦南部的巴巴·艾哈迈德创办了用英语的圣战组织网站Azan Publication。他花了8年时间来对付希望将他从英国引渡并在美国接受指控的要求,他的律师说他将因行为良好于明年年初获释。

The President of Nigeria Goodluck Johnason has written a letter to Parliament, asking MPs to approve his borrowing an extra billion dollars to help security forces fight the Islamic extremist group Boko Haram.

尼日利亚总统古德勒克·乔纳森致信给国会,请求议员们批准他另外借款数百亿美元的要求,他将用这笔资金来帮助安全部队对付伊斯兰极端组织博科圣地。

The Nigerian government has already set aside six billion dollars for defence spending this year, a fifth of the country's entire budget.

尼日利亚政府已拨款60亿美元用于今年的国防预算,这笔资金占全国总预算的五分之一。

The President of Honduras Juan Orlando has called on the United States to create an anti-drugs plan for central American countries as part of a strategy to deal with the grand problem of illegal child migration. More than 50,000 unaccompanied children have arrived on the U.S. border from Mexico over the past two years, escaping poverty and violence generated by drug trafficking cartels.

洪都拉斯总统胡安·奥朗多呼吁美国为中美国家建立一个缉毒计划,作为对付非法儿童移民战略的一部分。过去两年间有5万多名没有家长陪伴儿童从墨西哥抵达美国边界,他们是为了逃避贫困和贩毒集团导致的暴力而移民的。

Speaking at a meeting of Central American leaders in Honduras, Mr. Orlando said the region doesn't have the resources to deal with the problem.

奥朗多参加洪都拉斯举行的中美国家领袖会议,他说本地区没有对付这些问题的资源。

We all know that most of these children in the case of Honduras come exactly from the areas where there are greatest levels of violence, criminality and drug trafficking activities. We aware that poverty and the lack of development are prevelant in these areas.

我们都知道大多数来自洪都拉斯的儿童都来自暴力最严重的地区,存在犯罪和毒品走私活动的地区。我们意识到这些地区非常贫困且欠发展。

The United Arab Emirates has announced plans to send an unmanned probe to Mars by 2021 and it set up a national space agency to oversee the mission. The UAE President described the project as the Islamic world entry into the area of space exploration. The UAE is keen to diversify its economy beyond oil.

阿拉伯联合酋长国宣布到2021年前向火星发射无人探测器的计划,并成立国家宇航局来监督该计划。酋长国总统称该项目是伊斯兰国家进入太空探索领域,该国热衷于在石油之外的领域发展多种经济。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468905.html