英语听力精选进阶版 10561(在线收听

A Virgin Galactic spaceship making a test flight in California has crashed killing one pilot and badly injuring the other. Virgin Galactic has been developing the aircraft to send tourist to the edge of space. More than 500 have already signed up. David Willies reports from the Mojave Desert.

维珍银河公司一艘航天飞船在加州进行的航行测试导致一名飞行员死亡,另一名飞行员严重受伤。维珍银河一直在开发将旅游者运往太空的航天器,目前已有500多人报名。戴维·威利斯在莫哈韦沙漠报道。

“Wreckage from the Spaceship Two is scattered across this part of the Mojave Desert. The rocket ship exploded shortly after being released from the mother ship White Knight Two. One eyewitness was quoted as saying he saw an explosion high in the air and then came across debris scattered in the desert. Both pilots are thought to have been ejected from the rocket ship, one died, the other was seriously injured and has been taken to a local hospital. Virgin Galactic's founder Sir Richard Branson said in a statement that his thoughts were with all those involved, he's flying here to be with the team.”

“二号航天飞船的残害散落在莫哈韦沙漠的各处,这艘火箭船在从母舰‘白色骑士二号’发射后不久就爆炸。一位目击者称他看到高空出现爆炸,然后沙漠上到处都散落着碎片。据悉两名飞行员都被火箭船中喷射出来,一人死亡,另一人严重受伤,已被运往当地医院。维珍银河的成立者理查德·布兰森在声明中说他很关心所有参与者,已经和他的团队飞往现场。”

Burkina Faso's president Blaise Compaore has been forced out by mass demonstrations. But it's not clear who has replaced him. The Armed Force's Chief General Honore Traore announced he was taking over as head of state. But many protesters see him as too close to the ousted president. From Ouagadougou, here is Lilia Drawvy.

布基纳法索总统布莱斯·孔波雷被大规模游行者赶下台,但尚不清楚谁将替代他。陆军参谋长欧诺瑞·特拉奥雷宣布将担任国家元首,但很多抗议者认为他和被废除总统走得太近。莉莉娅在瓦加杜古报道。

“After 27 years at the helm, it's a three days of angry protests for the land of upright men to oust their leader. Protesters have moved from Nation Square to the headquarters of the army after the announcements of the ousting of President Blaise Compaore. To lead the transition, they are asking that someone else steps in. So after winning this battle for democracy, people here in Burkina Faso are already thinking of the next step to bring real change in the country.”

“孔波雷在位已经27年了,现在正直的人们举行了三天的抗议将他赶下台。在宣布驱逐总统布莱斯·孔波雷后,抗议者已从国家广场转移到军队总部,他们要求有人参与进来领导过渡,在赢得这次民主之战后,布基纳法索的人们已经开始构想下一步,希望使该国实现真正的变革。”

A new UN report says some 15,000 people have so far traveled to Syria and Iraq to join the Islamic State group and other Jihadist fighters. The report says the foreign recruits come from more than 80 countries, some of which have never previously faced any Jihadist threat.

联合国一份新报告称到目前为止约有1.5万人前往叙利亚和伊拉克加入IS组织和其他圣战武装组织。报告称外国招募者来自80多个国家,其中一些国家之前从未面临过任何圣战主义威胁。

A judge in Canada has sentenced a man to 75 years imprisonment for shooting dead three Canadian mounted police officers and wounding two others. Lee Carter reports from Toronto.

加拿大法官判定一名男子75年徒刑,此人杀死三名加拿大骑警并伤及另外两人。李·卡特在多伦多报道。

“As he sentenced Justin Bourque, the judge called his crime one of the worst in the history of Canada. It was also one of the heaviest sentences in the country's modern legal history. In addition to serving 75 years, Mr. Bourque had no chance of parole. It was on the 4th of June that Justin Bourque went on his shooting rampage in the normally quiet New Brunswick City of Monkton during which he opened fire on the officers. The city was locked down during the 28-hour manhunt. He pleaded guilty to the charges and appeared unrepentant in police interview, but later in court apologized to the victims' families.”

“在判决贾斯丁·布尔克时,法官称这名罪犯是加拿大历史上罪行最严重的犯人之一,也是该国当代法律史上判刑最重的罪犯之一。布尔克要服刑75年,而且没有假释。案件发生在6月4日,当时贾斯丁·布尔克在通常很安静的芒克顿新不伦瑞克市开始行凶,他对这些警察开了枪。在28小时的搜捕中,该市一直在封锁之中。他对这些指控认罪,在警察面谈时没有表现出羞愧,但后来在法庭上向受害者家属道了歉。”

A convoy of Peshmerga troops has crossed into Syria to join the fight against the Islamic State militants in the town of Kobani. The Iraqi Kurdish fighters traveled in trucks and jeeps escorted by armed vehicles. US-led airstrikes have been continuing around the besieged town which has been under attack by IS for more than 40 days. On Thursday, an advanced party of 10 Peshmerga fighters entered the town.

“自由斗士”组织一支武装使团已经越境进入叙利亚参加针对科巴尼市IS武装的战斗,这些伊拉克库尔德武装在装甲车的护送下驾驶卡车和吉普车前往。以美国为首的联盟在这个被包围城市周围进行发动空袭,该市已被IS袭击了40多天。周四,“自由斗士”10名武装人员组成的先头兵已经进入该市。

The Sri Lankan government says the search for people missing after a deadly mudslide will continue even though it's dangerous. Official say dozens of people have died and there is little or no chance of finding survivors. The landslides swept away the homes of Tamil tea workers, one of the island's most impoverished communities. The Disaster Management Minister said that if tea companies didn't relocate their employees to safe areas, the government would seize land and move the people.

斯里兰卡政府称尽管情况危险,但致命泥石流发生后的人员搜救工作仍在继续。官方称有十几人死亡,几乎没有希望找到幸存者。这场泥石流吞噬了泰米尔茶工的家园,这是该岛国最贫困的社区之一。灾难管理部长称如果茶叶公司不将其员工安置到安全地方,那么政府就会没收土地并转移人员。

A judge in the American state of Maine has ruled that a nurse who returned from treating Ebola patients in Sierra Leon can now leave home and go to public places. The decision overturns a previous ruling that had banned Nurse Kaci Hickox from visiting cinemas or shopping centers. She had also been told to keep a distance of a meter away from other people. She will still have to be actively monitored by public health officials.

美国缅因州法官判定,为塞拉利昂埃博拉患者提供过护理的护士现在可以离家并进入公共场合。该决定推翻了之前的一个判决,该判决禁止护士希考克斯进入电影院或购物中心。她被被告知与其他人保持一米远,她将继续在公共卫生官员的密切监督之下。

The world's top female Marathon runner Rita Jeptoo of Kenya has failed a drugs test. Athletics Kenya said it was disappointed by the news. Alex Capstick has the details.

世界最优秀马拉松女选手肯尼亚的丽达·杰普图未能通过药物测试,肯尼亚田径部门称对此感到失望。阿历克斯·凯普斯提克报道。

“Rita Jeptoo was scheduled to collect half a million dollars in prize money on Sunday for finishing as the overall winner of the World Marathon Series. But the ceremony has been postponed following reports that she failed an out-of-competition dope test. The banned substance is thought to be the blood booster EPO. Jeptoo, who's won the prestigious Chicago Marathon twice and the Boston Race three times, is a high-profile addition to a long list of Kenyan athletes who have committed drugs violations.”

“丽达·杰普图作为世界马拉松系列比赛总冠军将于周五获得50万美元的奖金,但有报道称她未能通过一个赛外兴奋剂检查,因此颁奖仪式已经推迟。据悉这种被禁药物是促红细胞生长素。杰普图曾两度赢得芝加哥马拉松比赛,三次赢得波士顿比赛,现在她也加入肯尼亚众多违反药物规定的运动员行列并为众人所关注。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/469364.html