英语听力精选进阶版 10579(在线收听

Demonstrators from southern Mexico have been arriving in convoy in the capital Mexico City to join a massive protest against the abduction of 43 students. Police prepared crowd trying to block a road junction near the city’s international airport. The demonstrations have been led by the students’ families. They want answers from the government on the fate of the training teachers who were abducted by police linked to drugs gangs. From Mexico City, Wyre Davies.

来自墨西哥南部的示威者乘坐车辆抵达首都墨西哥城,加入反对43名学生被绑架的浩大的抗议活动。警方有效防范了试图堵塞国际机场附近一个道路交叉路口的人群。示威活动由学生的家人领导。他们希望政府就这些实习教师的命运给出答案。这些学生被与贩毒团伙勾结的警方绑架。墨西哥城,Wyre Davies报道。

“Here in the heart of Mexico City, a steady procession of people from the hells of southern Mexico is arriving in the capital to protest, demanding more information about the 43 students who went missing from the southern state of Guerrero at the end of September. In a country which is used to appalling levels of political violence and corruption, this single incident has galvanized public anger and opposition to a government which people say simply doesn’t care.”

“在墨西哥城中心,来自墨西哥南部地狱的人们列队陆续抵达首都举行抗议活动,要求提供43名学生的更多信息。这些学生于9月末在南部的格雷罗州失踪。在这个政治暴力和贪污腐败骇人听闻的国家,该事件激发了公众的愤怒和对政府的反抗情绪。公众称政府根本不在乎。”

The first doctor in Egypt to be tried on charges of committing female genital mutilation has been acquitted. The case followed the death of a 13-year old girl. Campaigners expressed disappointment that is seeing the trial as a significant step forward in the battle to end FGM which is wide spread despite being banned in 2008. It’s thought about 90% of women in Egypt under the age of 50 have undergone FGM.

埃及首个因切除女性生殖器而被审判的医生被判无罪。该案件是在一名13岁的女孩死亡之后浮出水面的。活动积极分子感到失望。他们称,该审判原本在终止切除女性生殖器官的战争中前进了重要的一步。尽管从2008年开始被禁止,该行为仍然非常广泛。据信,埃及90%的50岁以下女性曾经进行了生殖器切除。

The Kenyan government has ordered an investigation after more than 12000 false names were found out of its pay roll. The fictitious names were discovered following the introduction of a biometric registration system for government employees in September. More details from Richard Hamilton.

肯尼亚工资清单中发现了超过12000个虚假名字之后,政府下令进行调查。9月份,政府雇员引入生物统计登记制度后发现了这些虚假名字。Richard Hamilton报道更详细内容。

“An audit earlier this year revealed that at least 1 million dollars a month was being lost in payments to so called ghost workers as well as other financial irregularities. The cabinet secretary said these 12000 so names had now been struck off the pay roll. After taking office, president Huru Kenyata vowed to fight corruption in the public service. Kenya is currently ranked 136th out of 177 nations by Transparency International on its perception of corruption index.”

“今年早些时候的一次审计活动发现每月至少有100万美元损失到所谓的影子工人薪资和其他财务漏洞中。内阁秘书表示,这12000个名字现已被清除出工资单。总统乌胡鲁·肯雅塔上台后誓言打击公共服务部门的腐败行为。目前,在透明国际组织关于腐败指数的排名中,肯尼亚在177个国家中排在第136位。”

Britain is withdrawing its legal challenge to European Union, cap on bankers’ bonuses. The rules limit the payment to no more than 200% of basic salary. Here is our economic correspondent Andrew Walker.

英国撤销了对欧盟限定银行家的奖金的司法挑战。这些规则限制奖金不超过基本薪资的200%。我们的经济通讯员Andrew Walker报道。

“The EU’s rules are motivated by the view that the prospect of the very large bonuses encouraged bankers to take excessive risks. So as a maximum of 200% of basic salary provided shareholders agree. The British government argued that the rule would be counter-productive and simply lead to higher basic salaries. The UK challenged the legal basis but a senior European legal official has advised EU court to reject the case. The British Finance Minister George Osborne said he wouldn’t spend tax payers’ money on a challenge that was unlikely to succeed.”

“由于意识到巨额奖金会鼓励银行家冒更大的风险,欧盟制定了这样的规定。所以股东同意奖金最高为基本薪资的200%。英国政府辩称,该规定将会产生副作用,只会导致更高的基本工资。英国挑战了该法规,但是一名欧洲高级司法官员建议欧盟法庭驳回该案件。英国财政大臣乔治·奥斯本(George Osborne)表示,他不会把纳税人的钱花在不可能成功的案件上。”

Nigeria’s parliamentary has been closed until next week after the police fired tear gas inside the building. Correspondent said the police were trying to stop the speaker of the Lower House, Aminu Temberwany from entering the chamber, following his defection to the opposition last month. They added that it was an attempt to impeach him. Lawmakers were due to discuss whether to extend emergency measures against Islamist militants in the northeast.

警方在议会大楼内施放了催泪瓦斯之后, 尼日利亚议会关闭,直至下周。通讯员表示,下议院议长阿米努·坦布瓦尔上月变节投向反对派之后,警方试图制止他进入议会。他们还表示试图弹劾坦布瓦尔。议员们将讨论是否拓展对东北部伊斯兰激进分子实行的紧急措施。

The United States and France say they are still in important differences with Iran in the talks about its nuclear program. The talks are due to conclude on Monday. The aim is to curb Iran’s nuclear activities, in return, for a phasing out of international sanctions.

美国和法国表示,关于伊朗核项目的会谈中,他们仍然与伊朗存在重大分歧。会谈将于周一结束,目标是抑制伊朗的核活动,换取国际社会取消制裁。

The Associated Press News Agency has released footage of an interview conducted with the American comedian Bill Cosby in which he was asked about allegations of sexual assault many years ago. Several women have come forward to claim they were assaulted by Mr. Cosby who is now 77 years old. His lawyers have denied the allegations. Reporting from Washington, our correspondent David Willis.

美联社发布了一段采访美国喜剧演员比尔·科斯比的视频资料。在采访中,比尔·科斯比被问到关于多年前性侵行为的指控。几名女性宣称被科斯比侵犯。比尔·科斯比现年77岁。他的律师否认了这些指控。我们的通讯员David Willis在华盛顿报道。

“Bill Gosby was on the verge of a remarkable comeback when allegations resurfaced that he had drugged and sexually assaulted several women as far back as 1969. Now it has emerged that in an interview conducted 2 weeks ago as Bill Cosby was promoting an exhibition of African art here in Washington DC. A reporter from the Associated Press asked him about the sex allegations. The comedian declines to comment and then seeks an assurance that section of the interview would be edited out.”

“有关比尔·科斯比远在1969年吸毒并性侵几位女性的指控重新浮出水面时,他正处于强势回归的边缘。两周前比尔·科斯比在华盛顿特区宣传一场非洲艺术展时接受了采访。美联社一位记者问了他关于性侵的问题。这位喜剧演员拒绝评论,随后要求记者保证不要播出采访内容。”

Transport in the northeastern United States remained severely disrupted by near records snow falls. The Bay motorway in upper state New York is closed for a second day and many flights have been canceled or delayed. Parts of the city of Bafflore remained under a thick blanket of snow which has closed schools and hit power and water supplies. More snow is falling.

由于接近创纪录的暴雪,美国东北部的交通仍然受到严重破坏。上纽约州海湾高速公路连续第二天关闭,许多航班取消或延误。Bafflore市部分地区仍然被覆盖在厚厚的积雪下,学校关闭,水电断供。降雪仍在继续.

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/469408.html