英语听力精选进阶版 10606(在线收听

An van has ploughed in high speed into a crowded christmas market in the French city of Nantes, injuring at least 6 people, some of them seriously. It's the third such assualt in France in recent days. Lucy Williamson reports.

在法国南部城市南斯,一辆货车高速冲进一个繁忙的圣诞节市场,伤及至少6人,有的伤势严重。这是最近几天法国发生的第三次此类袭击案,记者露西·威廉姆逊报道。

Local reports suggest the driver of the van may have shouted Allahu Akbar, or god is great before reversing into crowds of shoppers and then stab himslef 9 times according to French media. He's currently in the serious condition. On Saturday, a man was shot dead after stabbing police officers near the central city of Tours. A day later, another driver ploughed into pedestrians in Dijon, injuring 13 people. The series of the attacks have left France baffled, none of the three men has so far been found to have any radical regious links, but there's real anxiety here about the number of French citizens drown to violent Islamic groups and the risk they can pose at home.

当地报道称货车司机可能喊了“真主伟大”,然后冲进购物者人群中,法国媒体称货车司机戳了自己9次,目前情况严重。周六,在中部城市图尔市附近,一名男子行刺警察后被开枪打死。一天后,另一名司机冲到第戎街上行人身上,伤及13人。这一系列袭击案令法国感到不解,目前没有发现三名凶手有任何极端宗教关系,但人们很担心会有法国公民加入暴力伊斯兰组织,并对国内造成危险。

Pope Francis has used his Christmas speech to Catholic bishops and priets to make a scathing attack on the Vantican bureaucratic machine. The Pope told the symbol clergy that the Curia was middle to what he called existential schizophrenia, social exhibitionism and spiritual Alzheimer's. Our religous affair's correspondent Caroline White says there is a sense of shock in his words.

方济各教皇利用向天主教主教和牧师做圣诞节讲话的机会,严词批评了梵蒂冈的官僚机器。教皇告诉牧师们,教廷是他所谓的存在主义精神分裂症、社会自我表现欲和精神老年痴呆症的中心。宗教事务记者凯瑟琳·怀特称他的讲话中令人震惊。

This is very very strong stuff, they were absolute silence until the end of the speech perhaps a little typical ploys as well. People were quite shock by the strange of the words that he has used, that is a sense of frustration boiling over and it's said that previous Pope did also struggle to try to reform it. This is the place where people have been in their positions for dacades or even retired. Cardianl staff bishops still retain influence and power and try to change that is proving perhaps a much harder thing to do than he has thought.

他的严词非常激烈,到讲话结束之前场内一片寂静,这可能是典型的策略。人们对教皇使用的陌生言辞感到震惊,还有一种挫折感在弥漫着,据悉前任教皇也苦苦努力试图改革教廷。宗教官员们已经在其职位上几十年了,甚至已经退休。红衣主教们仍据有影响力、权力,改革教廷可能是一件比教皇想象的要难得多的事情。

Police in Italy say they have arrested 14 people for carrying a new fascist plot to kill politicians in an attack of public buildings over the christmas period. Doznes of others are under investigation. Wired tapes has said to have shown the militants were planning to kill several politicians in a single attack.

意大利警方称昨晚逮捕了14人,这些人涉嫌企图在圣诞节期间实施袭击公共建筑并刺杀政客的新法西斯阴谋,还有十几人在接受调查中。有录音资料表明这些武装分子企图在一次袭击中就杀死几名政客。

Construstion of a new canal linking the Atlantic and Pacific oceans has began in Nicaragua. The water way will be deeper and wider than the Panama canal and should be ready within 5 years. Arturo Wallace reports from Managua.

连接大西洋和太平洋的新运河开始在尼加拉瓜动工,这条水路将比巴拿马运河更深更宽,将在5年内完工。阿图罗·华莱士在华盛顿报道。

It has been built as the largest engineering project in the history of the region and will cost estimated 40 billion US dollars. The ground-breaking opening ceremony for Nicaragua canal is taking place 1 year and half after it was first awarded to a Hong Kong based international construction. However, the constuction of this waterway's proving to be a controversial issue in Nicaragua. The government claims the project will lift the country out of poverty. But many feared the nagetive enviromental impacts and undoubt, economic benefits.

这是该地区历史上最大规模的工程,估计将耗资400亿美元。就在尼加拉瓜运河动工仪式启动的一年半前,这个项目先是承包给了总部在香港的国际建筑公司,然而,结果证明在尼加拉瓜修建这条水道引发了争议,政府称该项目将使国家摆脱贫困,但很多人担心负面的环境影响并怀疑其经济收益。

Experts say North Korea is experiencing an enormous unprecedented Internet outages, with some saying its online access is totally down. The reports come after Washington said it would launch a propotional response to a cyberattack on Sony pictures, the US company that made the comedy film about the North Korean leader Kim Jong-un. Washington blamed Pyongyang for the attack which let Sony to hold the release of the film. The White House has declined comment on any US involvement in the current Internet outages.

专家称朝鲜正经历一场空前巨大的互联网终端,据悉该国已经完全断网。此前华盛顿称将对索尼影业所受网络攻击采取适当应对,这家美国公司制作了一部有关朝鲜领袖金正恩的喜剧片。华盛顿指责平壤实施这次网络袭击,并导致索尼影业暂停影片的上映。白宫拒绝就美国是否与这次断网事件有关发表评论。

At least 27 people have been killed in separate bomb attacks in Nigeria. The Red Cross said explosive devices haved been planted near a bus as passengers were boarding it to the Northern city of Gombe, killing at least 20 people. Hours later, an explosion shook busy market in Bauchi, the capital of the neighoring state. A witness told the BBC he counted 7 bodies and the others had already been taken away to mortuaries.

尼日利亚发生几起炸弹袭击案,导致至少27人丧生。红十字会称爆炸设备被安置在一辆大巴车附近,当时乘客们正准备乘车到尼日利亚城市贡贝,袭击导致至少20人丧生。几小时后,附近州首府包奇一个繁忙市场发生爆炸案,目击者告诉BBC他看到有7具尸体,其他的已被送到停尸间。

The mayor of New York Bill de Blasio has called for public protests so the police tactics towards black suspects to be suspended and until after the funerals of two policemen shot dead last Saturday. Speaking at a police charity, he said it was time to put debate aside and to support the grieving famlilies of the two officers. Some alignments in New York police force have strongly criticized Mr. de Balsio.

纽约市长比尔·白思豪呼吁公众抗议,这样警方针对黑人嫌犯的策略就会暂停,直到上周六两名被杀警察葬礼举行之后。他在一个警察慈善机构上讲话,称是将争论搁置一边,支持两位警察悲痛亲人的时候了。一些纽约警察严词批评白思豪。

The English rock blues singer Joe Cocker has died at the age of 70 at San Miguel, Colorado in the US. Joe Cocker roused the fame in the 1960s and was best known for his cover version of a Beatles song--With A Little Help From My Friends. The late Joe Cocker.

英国摇滚蓝调歌手乔·库克在美国卡罗莱纳州圣米格尔去世,享年70岁。乔·库克成名于20世纪60年代,最知名的是他翻唱的披头士歌曲With A Little Help From My Friends 。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/469477.html