英语听力精选进阶版 10631(在线收听

Pope Francis has supported the right of parents to choose the size of their families, saying good Roman Catholics did not have to be like rabbits. He says population experts recommended 3 children per family.

方济各教皇支持父母决定家庭规模的权利,称好的罗马天主教不必像兔子那样,他说人口专家建议每家三个孩子。

The pope was on his way back from Philippines when he met several former street children who were abandoned by parents unable to afford to look after them. He was asked by one journalist what he say to families having more children than they can afford because the church doesn't allow artificial contraception. Pope Francis responded by saying that some people believe in order to be good Catholics, they have to be like rabbits to have more children that were safe and responsible. Asking those present to forgive his language, he said that was not the case when the responsible parenting was the answer.

教皇正在从菲律宾返回,他在那里见了几个曾经流落街头的孩子,这些孩子被无力抚养他们的父母抛弃。有记者问他怎么看待那些没有能力却生很多孩子的家庭,因为教皇不允许人工避孕。方济各教皇回答说,一些人认为要成为好的天主教徒,就必须像兔子那样生更多孩子。教皇请求各位原谅他的措辞,他说负责任的养育并不是关键。

European Union foreign ministers have agreed to cooperate more closely with Arab government and others around the world to prevent attacks by Islamic militants following the killing earlier this month in Paris. The EU foreign affairs chief say the ministers meeting in Brussels have for the first time to state a real and deep awareness of the need to work together.

由于本月早些时候巴黎发生的袭击案,欧盟外长们决定与阿拉伯政府和其他国家进行更密切合作来预防伊斯兰武装分子的袭击。欧盟外交事务首席代表称与会布鲁塞尔的部长们首次表现出真正且深切地意识到有必要合作。

What we need is an alliance and dialog and work together in cooperation because we are all facing the same threat. And this, I think it's going to be something we need to work on more and more, not only European Union and other countries but also inside the European Union with the Muslim communities and old concept of minorities.

我们需要的是同盟、对话和协同合作,因为我们面临着同样的威胁。我想我们需要在这方面做更多努力,不仅指欧盟与其他国家的合作,也指与欧盟内部穆斯林社区和持旧观念的少数群体间的合作。

Scientists investigating the way that Malaria parasites are able to resist the most powerful treatment say they have identified the mutation that is responsible across southeast Asia parasites to developing tolerance of the main drug used to treat Malaria.

负责调查疟疾寄生虫如何抵抗最强力疗法的科学家表示,他们已经识别出导致整个东南亚地区寄生虫能忍耐治疗疟疾的主要药物的突变。

Artemisinin is the most effective Malaria treatment ever developed. But across Southeast Asia resistance to it is a growing concern. Now in the largest genetics study to date, scientists have identified several mutations on genes in the Malaria parasites. Some of these genetic changes are links directly to resistance while others make the parasites more accessible to it. The researches say that they don't fully understand the mechanism but tracking down the parasites with the genetic variation could help them to identify the area where resistance may spread next.

青蒿素是开发出来的治疗疟疾的最有效药物,但整个东南亚地区寄生虫对这种药物的抗性令人担忧。目前在最大规模的遗传学研究中,科学家们识别出疟疾寄生虫体内几个基因突变。其中一些基因突变直接与抗药性有关,其他突变使得寄生虫更容易出现抗性。研究者称他们不能充分理解其机制,但追踪寄生虫的基因变异将帮助他们找到下一个发生突变的地区。

A government spokesman of Yemen has said Houthi fighters have surrounded the Republican Palace in the capital Sanaa where the prime minister lives. The development comes despite an earlier ceasefire which appeared to be holding. In a day of heavy fighting between Hussein rebels and the army, gun fires echo across the city and more had fell around the presidential palace. Yemen information minister said that the president was safe following what she called an attempted coup.

也门政府发言人称胡赛武装分子包围了首都萨那总理居住的共和国宫,尽管此前的停火似乎令局面缓和。在胡赛叛军和军方一天的激烈交战中,整个城市都能听到枪声,更多枪声出现在总统官邸附近。也门情报部长称总统目前很安全,并称这次事件是企图政变。

Police in Kenya capital Nairobi have fired tear gas to primary school children who have protested the seizure of their school playground by a property developer. The police, some accompanied by dogs or carrying rifles, disperse the protestors after they pushed over a newly built board placed between the school building and playing field.

肯尼亚首都内罗毕警方向抗议反对其学校操场被开发商征收的小学生喷射催泪弹,这些警察,有的带着狗,有的拿着来复枪,他们先是推倒了校舍和操场之间新建的一堵墙,然后驱赶了抗议者。

The Argentine security secretary Sergio Beirne said one special prosecutor was found dead after accusing the president Christina Fernandez of catching a cover-up, appeared to have committed suicide. Alberto Nisman was found shot dead in his Buenos Aires apartment. He was due to appear before an inquiry today after accusing president of destructing his investigation into the bombing of Jewish community center more than 20 years ago.

阿根廷安全部长塞吉奥·贝尔尼称一名检察官被人发现死亡,死前他曾指控过总统克里斯蒂娜·费南德兹掩盖事实。阿尔韦托·尼斯曼被发现在布宜诺斯艾利斯的公寓中中弹身亡。他指控总统20年前涉嫌掩盖犹太人社区中心爆炸案件真相,本该在今天出席听证会。

United Sates officials have been quoted to saying that they knew North Korea was behind the cyber attack of Sony pictures because the US had infiltrated the country's network in 2010.

据悉美国官方称他们知道朝鲜是索尼影业网络袭击案的幕后黑手,因为美国2010年侵入该国的网络。

The United States was quick to point the finger to North Korea for the devastating hack on Sony picture last year and quick to impose sanctions. North Korea continued to deny any role and some independent cyber security experts also express doubts. Now leaked documents and testimonies from former officials are found to answer public domain, appearing to back up Washington's case.

在去年索尼影业遭受黑客袭击后,美国当即指出是朝鲜所为,并很快采取制裁措施。朝鲜仍在否认该指控,一些独立的互联网安全专家也表示怀疑。现在前官员泄露的文件和证词也似乎在支持华盛顿的指控。

In the latest game with football Africa Cup of Nation Tournament, one of the favorite Algeria has beaten South Africa 3-1. South Africa took the lead shortly after half time but miss the penalty minutes later and then conceded an own goal. In the day Senegal came from behind to guard at 2-1 and the wining goal was scored in the last minute.

在最近的非洲国家杯锦标赛中,阿尔及利亚队以3:1打败南非,南非队在后半场短暂领先,但后来错过了处罚时间,最后踢进一球。当天塞内加尔在比赛结束最后一分钟压哨进球2:1赢得比赛。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/469632.html