英语听力精选进阶版 10634(在线收听

Prime minister Shinzo Abe has expressed his anger at release of a video online which claimed one of the Japanese hostages held by IS militants has been killed. Intelligence officials are checking the video which differs in style and content from announcements of previous made by the group. Here's Michael Bristow.

互联网上公布的视频显示被IS武装分子劫持的一名日本人质已经被杀,首相安倍晋三表示愤怒。情报官员在对该组织此前公布的视频风格和内容进行检查,迈克尔·布里斯托报道。

The video contains a message that one of the hostages Haruna Yukawa has been killed. While the other Kenji Goto is still alive. The Japanese government said the release was an outrageous and unforgivable act. It's now trying to find out whether or not its contents are true. IS militants had demanded a ransom of 200 million dollars for the release of the hostages. The deadline for the payment was Friday. That passed with initially no word on the fate of the 2 Japanese citizens.

视频显示人质汤川遥菜已经被杀,另一个后藤健二还活着。日本政府称此举令人愤慨、不可原谅,目前正弄清楚视频内容的真实性。IS武装分子要求2亿美元赎金才能释放人质,付款最后期限是周五,这个日期已过,但尚不知道位日本人质命运如何。

Pro-Russia rebels have begun a major offensive against the strategically important government-held city of Mariupol in eastern Ukraine. The local securities say 13 people died in a series of rocket-attack on the city on Saturday morning. OSCE, special monitoring mission in Ukraine said the rockets came from 2 areas to the east and northeast of the city which are controlled by the separatists Donetsk people's republic. John Spoor, an American who is in Mariupol with his wife and family witnessed the attacks.

亲俄叛军开始在乌克兰东部为政府所把持的战略重镇马里乌波尔展开进攻,当地安全部门称周六早上有13人在该市的火箭弹袭击中遇难。在乌克兰的特别监控组织欧洲安全与合作委员会称火箭弹来自该市东部和东北部的两个地区,为顿涅茨克人民共和国分裂分子所控制。在马里乌波尔的美国人约翰和妻子家属目睹了这场袭击。

Well this morning in 9 o'clock everything is quiet and then all of a sudden we started hearing you know loud explosions all around. And the whole building was vibrating. We had bombs hit one of the apartment buildings right in front of us. And if were not there, it probably would winged in our apartment, in our kitchen or our living room and taken us out.

当天早上9点一切很安静,然后突然我们开始听到周围有巨大的爆炸声,整个楼房都在震动。我们面前的公寓楼被炸弹击中,如果不是这座楼,那就是我们的楼被击中,我们厨房、起居室会被炸。

The presidential election in Zambia has been won by Edgar Lungu of the governing Patriotic Front. The coutnry's election commission said Mr. Lungu had won just over 48% of the votes. He faced tough competition from the opposition candidate Hakainde Hichilema, both had promised to improve the education system and create jobs.

赞比亚执政的爱国阵线党埃德加·伦古在总统选举中胜出,该国选举委员会称伦古赢得48%的支持率。他面临来自在野党候选人哈凯恩德·希奇莱马的激烈竞争,两人都承诺改善教育系统并创造就业。

The Nigerian president Goodluck Jonathan has promised to defeat the Boko Haram militant group if he is reelcted next month. Speaking at a campaign rally in the city of Maiduguri, the epicentre of the insurgency. He said he was determined to restore peace in northeastern Nigeria.

尼日利亚总统古德勒克·乔纳森承诺如果下月再度当选,就会打败博科圣地武装组织。他在叛乱的大本营迈杜古里对集会群众发表讲话,称他决定恢复尼日利亚东北部的和平。

Presidential Jonathan arrived in Maiduguri on a very heavy security. This city is in lockdown with heavy presence of soilders, some of whom appeared well-kitted with brand new rifles. This is the president's second visit to the city in only 2 weeks. Just 2 days ago, suspected insurgents have attacked a village a few kilometres from Maiduguri killing at least 15 people including the traditional ruler of the village and setting the houses ablaze.

总统抵达迈杜古里时用了重重安保,该市驻扎着大批士兵,有些装备着崭新的冲锋枪。这是两周内总统第二次访问该市,嫌疑叛军袭击了距离迈杜古里不远处一个村庄,杀死至少15人,包括村庄的传统领袖,并放火烧了房舍。

The speaker of the national assembly in the democratic repulic of Congo has said controvertial change to the country's electoral law is to be dropped. It called for a census to be conducted before presidential elections due next year could be held. Opposition groups said it wasn't attempt by president Joseph Kabila to stay in power as he can not stand for reelction. After the bill had been approved by the lower house, there were 3 days of protests in the capital Kinshasa.

刚果民主共和国国民大会发言人称已放弃对该国选举法的修改,修宪一事曾引发争议。国民大会呼吁在明年举行总统选举之前进行人口调查,反对派组织称这并不是因为总统约瑟夫·卡比拉企图继续留任,因为他不能再度参选。在下议院通过该法案后,首都金沙萨举行了三天抗议。

Argentine investigators are continuing their enquiring into the death of Alberto Nisman, a state prosecutor whose body was dicovered hours before he was due to testify before the country's congress on the bombing at a Jewish-control centre 20 years ago. Mr. Nisman had accused several senior government figures with involvement of trying to cover up the bombing enquiry. As Wyre Davies reports from Buenos Aires.

阿根廷调查人员继续调查国家检察官阿尔贝托·尼斯曼死亡一案,他本要在该国国会就20年前犹太控制中心的爆炸案作证,结果被发现死亡。尼斯曼指控几名政府高级人员企图掩盖爆炸调查,怀尔·戴维斯在布宜诺斯艾利斯报道。

In the days before his death, Alberto Nisman had a committee to filling the string, given the controversy surrounding his report into the 1994 bombing at a Jewish entre in Buenos Aires. But he did also say he was looking forward to testifying in congress. Focuing on the last a few hours before the state prosecutor's body was found, investigators had spoken at length to his ex-wife as well as an assistant who reportedly lent Nisman a gun and to other key witnesses. One question which remains unanswered is whether as rumoured, the prosecutor dimissed his security team the night before he was killed.

就在死亡的几天前,阿尔贝托·尼斯曼的委员会的报告揭示了1994年前布宜诺斯艾利斯犹太中心的爆炸案有争议的地方。但他也表示希望在国会上作证。调查人员关注这名检察官的尸体被发现的最后几小时,并与尼斯曼的前妻和一名助手进行了详细的对话,据悉这名助手借给尼斯曼一把枪。目前一个悬而未决的问题是,正如传闻所说的,这名检察官在被杀前一晚解散了其安全团队。

The conservation expert says it will be possible to repair the damage done to the priceless golden funeral mask of the Pharaoh Tutankhamun. Speaking at a news conference of a Egyptian museum in Cairo, Christian Eckmann, a German specialist in ancient glass and metal conservation said that depite the beard had been stuck on with glue after an accident, the epoxy adhesive used in the blotch repair could be removed on the mask properly restored.

保护专家称现在可以修复图坦卡蒙法老无价金丧葬面具上的破损,德国古代玻璃和金属保护专家克里斯蒂安·艾克曼在开罗博物馆的新闻发布会上发表讲话,称尽管其胡须不小心粘在胶水上了,面具上用于污点修复的环氧胶粘剂可以得到清除。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/469635.html