英语听力精选进阶版 10639(在线收听

State television in Egypt says that at least 20 people have been killed and more than 30 wounded in a series of simultaneous attacks in the northern Sinai where the security forces are battling against Islamic extremists. Our Arab affairs editor Sebastian Usher reports.

埃及国家电视台报道称,西奈半岛北部一系列同时发生的袭击造成至少20人死亡,30多人受伤。安全力量正在该地区打击伊斯兰极端分子。我们的阿拉伯事务编辑Sebastian Usher报道。

The brunt of the attacks was against the military and police targets in provincial capital el-Arish,but other towns were hit as well. A car bomb was set off outside a military base in el-Arish, while mortar rounds were fired at other targets,including a police car and several check points. Northern Sinai has long been a violent and unstable region. The army has launched major operations to try to stop the violence but so far failed. A jihadist group calling itself Ansar Bayt Al-Maqdis has become a biggest threat there, staging many attacks on security targets, especially since the ousting of the Islamist President Mohammed Morsi in 2013.

首当其冲遭遇袭击的是该省省府阿里什的军事和警察目标,但是其他城镇也遭遇了袭击。一枚汽车炸弹在阿里什一座军事基地外爆炸,其他目标则遭遇了几轮迫击炮袭击,包括一辆警车和几个检查点。西奈半岛北部长期以来一直是一个暴力而动荡的地区。军方发起了重大行动,试图阻止暴力活动,但是目前为止一直未取得成功。一个自称“耶路撒冷支持者”的圣战组织已经成为该地区最大的威胁,对安全目标发动了多次袭击,尤其是自从2013年伊斯兰总统穆尔西被推翻以来。

In Mexico City rescuers are sifting through the rubble of a maternity hospital that partially collapsed when a truck carrying liquid gas exploded. The federal district mayor Miguel Angel Mancera Espinoza now says a woman and a baby have died. Officials had reported seven deaths.The city’s civil defense director said more people are probably still in the rubble. C is BBC’s correspondent in Mexico City.

在墨西哥城,救援人员正在一座妇产医院的废墟中寻找幸存者。一辆装有液化燃气的卡车爆炸时,这座医院部分坍塌。联邦市长曼塞拉(Miguel Angel Mancera)表示,医院一名妇女和一名婴儿遇难。官员们此前曾报告称有7名遇难者。该市民防系统主任表示,可能还有很多人被埋在废墟下。BBC驻墨西哥城通讯员报道。

50 percent of the building was destroyed by this blast. It happened at 7:00 am in the morning here,when the lorry was giving some gas, liquid gas to the hospital. It was given to the kitchen. But the kitchen was very close to the area where the children were in their cribs. I have to say that the driver and plumber helpers have been arrested.And they are now being interrogated by the police about what happened there.

这座建筑的50%在爆炸中被毁。事故发生在当地时间早上7:00,这辆卡车正在为医院输送液化天然气。当时正在为厨房配送。但是厨房距离儿童病房非常近。我不得不说,司机和管道工已经被捕。他们现在正被警察审讯事发当时的情况。

At an extraordinary meeting in Brussels, the European Union foreign ministers have agreed to extend the existing economic sanctions against Russia until September.It did not agree on imposing new economic sanctions. The EU foreign policy chief Federica Mogherini outlined their decisions.

在布鲁塞尔召开的特别会议上,欧盟外交部长一致同意将目前对俄罗斯实施的制裁延期至9月份。他们没有就实施新的经济制裁达成一致。欧盟外交政策代表莫盖里尼(Federica Mogherini)概述了他们的决定。

We decided today, so before they expire in 15th,March, the extension of the existing restricted measures. And let me also underline 3 different things. Extension in the time of the existing sanctions. When it comes to the list, preparation for decision in 10 days next week,proposal and decision in next ten days of new names to add to the list, which is additional. And third, to start the preparation of any further measure.

我们今天决定,在3月15日到期之前,将现在的限制性措施延期。让我强调三个问题。延长现有制裁措施的期限。关于名单方面,十天之内将为该决定做准备,未来十天将提议并决定添加到名单中的新名字。这是第二点。第三点,为进一步的措施做准备。

The president of Belarus Alexander Lukashenko who is a long standing ally of Moscow, has said that Russia is partly to blame for the conflict in Ukraine. He made the comments on the eve of hosting Ukrainian peace talks in Belarus. Mr. Lukashenko also warned that Belarus was not part of what Moscow calls the Russian world and was able to protect itself militarily.

莫斯科长期而坚定的盟友,白俄罗斯总统亚历山大·卢卡申科(Alexander Lukashenko)表示,俄罗斯应该为乌克兰冲突承担部分责任。在白俄罗斯举办乌克兰和平会谈前夕,他发表了该评论。卢卡申科还警告称,白俄罗斯并不是莫斯科所说的“俄罗斯世界”的一部分,有能力用军事保护自己。

The president of the European parliament Martin Schulz has said the new Greek government will seek common ground with its European partners as he attempts to renegotiate the terms of its financial bailout. He was speaking after talks with the Greek prime minister Alexis Tsipras ,whose anti-austerity party was elected on Sunday.

欧洲议会议长马丁·舒尔茨(Martin Schulz)表示,希腊新政府将与欧洲合作伙伴寻找共同基础。希腊试图就经济援助条款进行重新谈判。他与希腊总理阿莱克斯·齐普拉斯(Alexis Tsipras)举行会谈后发表了讲话。齐普拉斯领导的反紧缩党派在周日当选。

The spokesman for the UN secretary general says Ban Ki-moon is deeply concerned about the deteriorating situation in Darfur.The UN says at least 36,000 civilians have been displaced by recent clashes between Sudanese government troops and rebels. The Sudanese government is struggling to quell rebellions in the Darfur, south Kordofan, and Blue Nile regions.

联合国秘书长发言人表示,潘基文对达尔富尔地区不断恶化的形势表示深切担忧。联合国表示,至少36000名平民因苏丹政府军和叛军之间最近的冲突而流离失所。苏丹政府正努力平息达尔富尔,南科尔多凡州和蓝尼罗河地区的叛乱。

American and Afghan military official say 3 US defense department contractors have been killed in a shooting at Kabul airport. An Afghan soldier was reported to had carried out the attack. Earlier Afghan authority said 16 people were killed in the attacks by militants in the eastern province of Laghman.

美国和阿富汗军事官员表示,3名美国国防部承包商在喀布尔机场被枪杀。据报道,实施袭击的是一名阿富汗士兵。早些时候阿富汗当局表示,16人在东部省份拉格曼省激进分子的袭击中被杀害。

The government in Portugal has approved rules allowing the descendants of Jews who were expelled from the country centuries ago to claim Portuguese citizenship. Applicants will have to prove a strong link to Portugal as Alison Roberts explains.

葡萄牙政府通过了一系列规定,允许几个世纪前被驱逐出去的犹太人后裔申请葡萄牙公民身份。申请人必须证明与葡萄牙之间有强烈的联系。Alison Roberts报道。

This might, the government said, be a combination of surname, language used in the family or proof of direct descent. Many of the thousands of Jews expelled in 1497, 5 years after Spain’s own order of expulsion or who fled later to avoid forced converting to Christianity continue to use the former Portuguese in their new communities in Amsterdam, Istanbul, New York, and across Brazil. As the government notes, Jews settled in this part of Iberia long before the kingdom of Portugal was founded in the 12 century. At present, only a few thousand live here but according to officials, numerous safaried Jews from around the global are now showing an interest in applying for nationality.

政府表示,这些联系可能是姓氏,家庭使用的语言或者说明他们是葡萄牙后裔的直接证明。1497年,西班牙下令驱逐,或者不愿被迫皈依基督教的数十万犹太人被驱逐离开葡萄牙。许多人在阿姆斯特丹,伊斯坦布尔,纽约和巴西新的社区仍然使用以前的葡萄牙语。政府指出,在葡萄牙王国12世纪建立以前很长时间,犹太人已经在伊比利亚地区定居。目前,只有几千人居住在这里。但是据官员们所说,全球各地诸多犹太人对申请葡萄牙国际表现出了兴趣。

In neighboring Spain, a similar law is still being debated.

在邻国西班牙,类似的法律仍然备受争议。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/469640.html