英语听力精选进阶版 10690(在线收听

Anti-smoking groups in Indonesia have threatened to take legal action against the country’s social affairs minister for distributing free packets of cigarettes to members of indigenous tribe.

印度尼西亚反吸烟团体扬言对本国社会事务部部长采取法律行动,原因是她向当地部族成员免费发放香烟。

As a goodwill gesture, she gave gifts including packets of cigarettes. When pictures circulated on the Internet, it sparked heated debate. Now two non-government groups are demanding an apology and threatening the minister with legal action. They say she violated government rules. She’s reportedly dismissed the criticism. Smoking is rampant in Indonesia including amongst children.

为了表达善意,她向当地人赠送各种礼物,其中包括香烟。照片在网上一经流传便引发激烈争论。现在,两个非政府团体要求她道歉,并扬言要对她采取法律行动。他们说她违法了政府法规。据报道,她对外界的批评不予理会。在印度尼西亚,吸烟是非常猖獗的行为,在儿童中也相当流行。

New research suggests that the average fourteen-year old boy in Britain spends more than eight hours a dayin front of screens of various kinds mainly on the Internet. Our technology reporter Rory Cellan-Jones hasthe story.

一项最新调查显示,英国14岁男孩平均每天要花8个小时待在各种屏幕前,主要是上网。本台科技记者罗里·凯兰-琼斯报道。

Television has been the most popular pastime for children over the twenty years as their media habits havebeen surveyed by the marketing firm Child Wise. Now that’s changing. In 1995, the average fourteen-year old boy watched 3.3 hours of TV a day. That’s now down to 2.4 hours. But when you add time spent on the Internet and on mobile phones, they are in front of screens for more than 8.5 hours a day.

营销公司Child Wise通过调查过去20年里儿童使用媒体的习惯发现,电视是最受他们欢迎的娱乐方式。现在情况变了。1995年,14岁男孩平均每天看电视的时间为3.3个小时,如今数值降到了2.4个小时。但当加上上网和玩手机的时间,就会发现他们平均每天待在屏幕前的时间超过8.5个小时。

There are forty days to go until the general election here in the UK. Our British affair correspondent hasbeen taking a look at one of the key issues—immigration. Today, he is in Bradford, a city in the north ofEngland with a large predominantly Pakistani Muslim population. It’s often portrayed in the media as a divided society where integration has failed.

距英国大选还有40天。本台英国事务记者正在关注一个关键的议题——移民。今天,他抵达布拉德福德——英国北部城市,人口众多,以巴基斯坦穆斯林人为主。媒体经常将这座城市描述为一个分裂的城市,一个一体化失败的城市。

Well, we’re here serving those in need.

我们在这里为需要帮助的人服务。

And just looking around, it’s absolutely clear to see that all your clients, the people you are feeding or serving here, they are British, where also are they from?

环顾四周,我们很清晰地看到,你们所有的顾客、你们正在为之提供食物或服务的人,他们中有英国人,还有来自哪里的?

From the Muslim community, from the eastern Europe community. This is about humanity. And it’s about serving those in need.

有来自穆斯林社区的,有来自东欧社区的。我们所做的事关乎人道,我们为贫困的人服务。

And this was your response?

这是你们的初衷?

This was our response. Let’s do something.

这是我们的初衷。让我们行动起来吧!

I think that’s absolutely nonsense.

我觉得这简直是一派胡言。

Now tell me, a lot of people point fingers at Bradford and they think your community is isolated from the wider British society. Is there anything in that? Do you see that?

跟我说说,许多人对布拉德福德指手画脚,认为你们的社区是被英国社会隔离的。这其中有道理吗?你觉得对吗?

Is it? Really?

真的吗?

It is. Bradford is a multicultural district where people do help each other, people do respond to each other’s needs.

是的。布拉德福德是一个多元化的地方,人们实实在在地帮助彼此,尽力满足彼此的需要。

But ten years ago, there’s a report suggested that there was quite a lot of segregation in some of our northern cities and Bradford was one which was pointed to. Is that not real?

但10年前,有报道称,我们的一些北部城市存在着很严重的隔离现象,布拉德福德就是矛头指向的城市之一。不是这样吗?

I think you’ll find out in most cities where you’ll have residential segregation. We certainly believe that we are under a microscope at the moment with regards to issues that are taking place whether it’s to do with foreign policy and terrorism attacks.

我认为大多数城市都存在这居住隔离的现象。我们坚信我们目前就像处在显微镜下,被外界观察着外交政策和恐怖袭击等正在发生的事件。

Do you feel unfairly judged?

你感觉你们受到了不公正判断吗?

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/469720.html