英语听力精选进阶版 10754(在线收听

Reports in the American media say the outgoing head of FIFA, Sepp Blatter, is being investigated by the FBI as part of a corruption inquiry in the world’sfootball governing body. The news emerged hours after Mr Blatter announced that he was stepping down. From New York, Nick Bryant.

美国媒体报道称即将离任的国际足联主席塞普·布拉特将接受联邦调查局的调查,这是对世界足球官方机构进行腐败调查的一部分。该消息出来的几小时前,布拉特刚宣布将辞职。尼克·布莱恩特报道。

The US authorities have refrained from public comment, following Sepp Blatter’s decision to step down. But privately law enforcement officials have made it clear that the outgoing FIFA president is a focus of their ongoing investigation.The New York Times and Washington Post are both reporting that investigators will attempt to seek the cooperation of those already indicted to build a case against Mr Blatter, on the eve of his resignation. They’d also let it be known that they believed his right-hand man Valcke was linked to a series of payments connected to the World Cup in South Africa that they suspect were bribes.

在塞普·布拉特决定辞职后,美国当局一直拒绝进行公开评论。但在私下里,执法官员们已明确表示,即将离任的国际足联主席是他们正在进行的调查的焦点。纽约时报和华盛顿邮报都报道称,在布拉特辞职之前,调查者将试图将已经被起诉者联合起来状告布拉特。他们还声称认为布拉特的得力助手沃尔克涉嫌与南非世界杯有关的系列支付活动,调查者怀疑这些支付是贿赂行为。

President Obama has signed it into law a measure passed by the US Senate to limit the government’s collection of phone data as part of its surveillance operations.The National Security Agency will now have to get a warrant to access the phone records of American citizens.

美国参议院通过一项限制政府收集电话数据活动的措施,奥巴马总统已将该措施签署为法律,电话数据收集是政府监控活动的一部分。国安局现在必须有正当理由才能获得美国公民的电话记录。

Officials in China say they haven’t given up hope of finding survivors from a capsized cruise ship after a second night searching for anyone trapped inside its upturned hull. More than 400 people are still missing.The Eastern Star overturned within minutes as Joe Floater reports from Beijing.

中国官方称在游船倾翻发生两个晚上后仍没有放弃寻找幸存者的希望,仍在寻找任何被困在倾翻船体内的人。目前仍有400多人下落不明,“东方之星”号是在几分钟内就倾翻的,乔在北京报道。

One survivor who was interviewed by the state media here said that he only had time to notice that the boat was listing, turned to his friend and said “I think we are in trouble here”, and all of sudden the boat was on its side, the cabin was filling with water. He just had time to grab a life jacket and open the window, and the boat was gone.The captain is saying that a catastrophic weather event, something like a cyclone descended on the Yangtze at that point, but the questions remain: how bad was it that it managed to turn over a 75-meter long boat and in a river that is full of traffic, and nothing else happened to any other boat on that evening.

一名接受国家媒体采访的幸存者称,他只有时间注意到船在倾斜,然后跟朋友说“我想我们遇到麻烦了”,突然船就翻了,船仓中满是水。他只好抓起一件救生衣,打开窗户,这是船已经沉了。船长说这是灾难性的天气事件,当时好像是龙卷风降临长江,但问题是:这艘75米长的船怎么会遭遇这样的灾难,而当时长江上满是船只,那天晚上其他船只都没有遇到这种情况。

The Greek Prime Minister Alexis Tsipras travels to Brussel today for the latest talks aimed at ending his country’s debt crisis. Greece’s creditors, from the European Commission, the European Central Bank, and the IMF have drawn up a draft agreement. All details in this report from Chris Morris.

希腊总理阿莱克斯·齐普拉斯今天前往布鲁塞尔参加意在终结本国债务危机的最近会谈,希腊的借贷方欧洲委员会、欧洲央行和国际货币基金组织已经制定了一份草案。克里斯·莫里斯报道。

After a month of acrimonious negotiations between Greece and its credits, patience is wearing thin. And while this deal may not quite be a 'take it or leave it' offer, there appears to be little room for maneuver. It’s been put together by the institutions monitoring Greece’s international bailout after talks with Chancellor Merkel and President Hollande, and it would now be given directly to Alexis Tsipras in Brussels. He’s already said he’s put forward new proposals of his own that would involved painful concessions. But the creditors want him to go even further.

希腊和借贷方已经进行了一个月的激烈协商,目前耐心已经所剩无几了。尽管该协议可能并非不容讨价还价,但目前看来可以回旋的余地不大。该草案是由监督希腊国际纾困方案的各机构在与默克尔总理和奥朗德总统协商后制定的,现在将直接在布鲁塞尔递交给阿莱克斯·齐普拉斯。齐普拉斯已表示将提出自己的新方案,涉及更加痛苦的让步,但借贷方希望他做出更多让步。

The head of the European Parliament Martin Schulz says the Russian ambassador to the EU will be refused access to the institution. The move is in response to the publication by Moscow of a list of 89 European politicians and officials who have been barred from traveling to Russia. Mr Schulz said Russian MPs would only be allowed in on a case by case basis.

欧洲议会议长马丁·舒尔茨称俄罗斯驻欧盟大使不得进入议会,这是对莫斯科列出禁止89名欧洲政客和官员入境黑名单的回应。舒尔茨称俄罗斯议员进出欧洲议会也将按个案一一处理。

El Salvador has suffered its worst month for violent deaths since the country’s civil war ended more than two decades ago. More than 630 homicides are recorded in May. Police said most involved rival gang members.

萨尔瓦多本月经历自内战结束20多年以来最严重的暴力死亡,5月份已报道有630多人死亡,警方称多数死者都是敌对帮派成员。

Colombia military officials say land mines and heavy rains are hampering attempts to restore power supplies to the port city of Buenaventura more than 48 hours after an attack by FARC guerrillas. The bombing of a transmission tower caused a massive power failure and has practically halted activity at Colombia’s main Pacific port.

哥伦比亚军事官员称在FARC游击队袭击发生48小时候,地雷和大雨阻碍了试图恢复港口城市布埃纳文图拉输电线路的工作。对输电杆塔的轰炸导致大面积停电,使得哥伦比亚主要的太平洋港口停止运营。

Indigenous rangers in northern Australia are leading the fight to stop the spread of a destructive walking fish. The climbing perch, which is endemic to parts of southeast Asia has been found on two of Australia’s most northerly islands. It is feared that it might be disrupting local ecosystem. From Sydney, Phil Mercer.

澳大利亚北部的土著管理员们在带头遏制一种破坏性步行鱼的蔓延。攀鲈是东南亚特有的鱼种,目前出现在澳大利亚两个最北部岛屿,人们担心这种鱼类可能会破坏当地的生态系统。 菲尔·默瑟在悉尼报道。

With sharp spines over its gills, the climbing perch can drag itself over dry lands as it moves from one waterhole to another. It’s the spines that can choke predators, including sea birds, turtles and other fish. Academics are working with indigenous rangers to try to stop this aggressive invader infiltrating pristine wetlands in northern Australia.The walking fish has a specialized lung that enables it to live out of the water for up to 6 days. Should it reach the Australian mainland, experts say it could wreak a huge environmental damage. Phil Mercer.

攀鲈的腮部有锋利的脊柱,能拖着自己在干旱的地面上转移,行走于不同的水坑之间。它的脊柱能卡住包括鸟、乌龟和其他鱼类在内的捕食者。学者们在当地管理员合作,努力遏制这种掠食性入侵者渗入澳大利亚北部原始湿地。这种步行鱼有着特殊的肺部,能让它离开水长达6小时生活。专家称一旦这种鱼类抵达澳大利亚大陆,就会给环境带来巨大的破坏。菲尔·默瑟报道。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/469922.html