英语听力精选进阶版 10808(在线收听

People all over Japan have observed a minute's silence to mark the 70th anniversary of the nuclear attack on Hiroshima. In the city itself, a bell tolled at 8:15 local time, when on August 6th, 1945, a US aircraft dropped a bomb that incinerated the city centre. Seventy thousand people were killed instantly, while a similar number died later from radiation poisoning. In a speech, the Japanese Prime Minister Shinzo Abe said the memory of Hiroshima emphasised the need to continue working towards nuclear disarmament.

日本各地民众纷纷举行一分钟默哀,纪念广岛遭受核弹袭击70周年。广岛市当地时间8:15敲响了钟声,正是在1945年8月6日的这个时间,一架美国飞机投下了一枚核弹,导致广岛市中心化为灰烬。7万人当场死亡,还有大约这么多人后来死于核辐射。日本首相安倍晋三在讲话中说,广岛核弹袭击的记忆强调了有必要朝着核裁军继续努力。

"Seventy years on, I, emphasis the necessity of world peace. And we have to continue our effort to achieve the world without nuclear weapon. It is our responsibility and it is our duty."

“70年后,我仍要强调世界和平的必要性,我们必须继续努力创造无核武器的世界,这是我们的责任和义务。”

The Malaysian Prime Minister Najib Razak has confirmed that a piece of aircraft debris found on the Indian Ocean island of Reunion is from the missing Malaysian Airlines flight MH370, which disappeared in March, 2014. Two hundred and thirty-nine passengers and crew were lost when the aircraft disappeared in what has become the world's greatest aviation mystery. Jacquita Gomzale's husband Patrick Gomes was a crew member on the plane. She said her family's ordeal was not over.

马来西亚总理纳吉布·拉扎克证实,印度洋留尼旺岛上发现的飞机残骸属于失踪的马航飞机MH370,这架飞机是2014年3月失踪的。飞机失踪时机上有乘客和机组人员共239人,这是世界航空史上最大灾难。Jacquita Gomzale的丈夫帕特里克·戈麦斯是当时的机组人员,她说自己家人的苦难还没有终结。

"Nervous, anxious, sad, angry, everything grew into one. I don't known whether there is a name for all of that. But that's how we feel, because we are still on a roller coaster ride. It's not the end, although they found something, you know, it's not the end. They still need to find the whole plane and our spouses as well. We still want them back."

“紧张、焦虑、愤怒,所有的一切都是痛苦,我不知道是否可以这么说,但这就是我们的感受,我们好像仍坐在过山车上,一切还没有结束,尽管他们发现了些东西,但这不是终结。他们仍需要找到整个飞机和我们的配偶,我们希望他们回来。”

Rescue teams in the Mediterranean are searching for hundreds of migrants after a boat carrying about 600 people capsized off Libya. The authorities say 400 people have been rescued and 25 bodies recovered so far. Mellissa Fleming of the UN's Refugee Agency said migrant deaths were unacceptable.

一只载着约600名移民的船只在利比亚海域倾翻,目前地中海援救团队在进行搜救工作。当局称目前已救出400人,并打捞出25具尸体。联合国难民署的梅丽莎·弗莱明称移民之死是不可接受的。

It is unconscionable that people have to take these treacherous journeys. Most, in the vast majority of the people arriving to Europe across the Mediterranean, and there've been 200,000 this year, are people who were fleeing war, conflict and persecution. They've already risked their lives to escape the wars. And now they are risking their lives again because they are fleeing desperation."

人们必须进行这样艰险的旅程,这是不合情理的。今年有20万人穿越地中海抵达欧洲,他们大多数是为逃离战争、冲突和迫害而来,他们已为逃避战争而冒生命危险了,现在又要为了逃避绝望而再次冒着生命危险。

The Prime Minister of Tunisia said Britain and France both have a responsibility to help his country police its border to stop Islamic State militants entering from Libya. Tunisia's suffered two deadly attacks in recent months. In an interview with a British newspaper, the Prime Minister Habib Essid said France and Britain, which led the air campaign against Colonel Gaddafi in 2011, had helped create what he called "the chaos in Libya that allowed IS to grow".

突尼斯总理称英国和法国都有责任帮助本国维持边境治安,阻止伊斯兰国武装分子从利比亚进入本国。最近几个月突尼斯发生两起致命袭击案。最近在接受英国报刊的采访中,总理哈比卜·艾希德称曾在2011年领导针对卡扎菲上校的法国和英国帮助造就了利比亚的乱局并导致IS的崛起。

Egypt is preparing to open a major expansion of one of the world's greatest man-made sea routes, the Suez Canal. A new canal, 35km long, has been dug parallel to the existing waterway, which has been deepened. Officials say more traffic will now be able to pass through the link, which opened in 1869 to join the Mediterranean with the Red Sea.

埃及准备对全世界最大的人造海陆苏伊士运河进行大规模扩建,目前已挖掘了一条与已加深的苏伊士运河相平行、长35公里的新运河。官方称目前运河可以允许更多船只通行,1869年为连接地中海和红海开凿了苏伊士运河。

Two former executives of the Brazilian construction giant OAS have been sentenced 16 years in jail for corruption. A judge in Brazil said the men were involved in a major corruption scandal at the state-owned oil company Petrobras. Three other former OAS employees have been sentenced to shorter jail terms.

巴西建筑业巨头OAS公司两名前总裁因腐败被判16年徒刑,巴西一名法官称两人涉嫌国有石油公司巴西石油公司的重大腐败丑闻,OAS公司的另外三名前雇员也被判处较为短期的徒刑。

The last defendant in the case of Bernard Madoff, the American financier who stole billion of dollars from investors, has been sentenced to six months in prison for fraud. The conviction of E L marks the end of prosecutions that have lasted six years. More from Simon P.

伯纳德·麦道夫一案最后一个被告因诈骗罪被判6个月徒刑,伯纳德·麦道夫是从投资者手中窃取数十亿美元的美国金融家。这位被告的定罪意味着持续6年检举程序的结束。西蒙报道。

"Bernard Madoff is serving a jail term of 150 years for one of the biggest and most audacious frauds ever carried out in America. His Ponzi, or Pyramid Scheme, came into light in 2008. Some 17 billion dollars invested by clients had been raided. Prosecutors said Bernard Madoff could not have done it alone. He needed the help of people like E L. At a court in Manhattan, the frail-looking defendant admitted falsifying company records. But he said he hadn't known about the Ponzi Scheme, and people smarter than him had been taken in by Madoff."

“伯纳德·麦道夫因参与美国史上规模最大、最大胆诈骗罪而被判150年徒刑,他的庞氏骗局是2008年被曝光的,当时客户投资的170亿美元资金被骗。检方伯纳德·麦道夫不可能独立作案,他需E L这类人的协助。在曼哈顿的法庭上,这位看似文弱的被告承认伪造公司记录。但他说自己当时并不了解庞氏骗局,有比自己更聪明的人上了麦道夫的当。”

A handful of wanted men in the United States ended in embarrassment when armed men mistakenly surrounded the house of a local police chief. The men were from two bomb recovery companies, looking for a fugitive to escape bail. But a false tip-off led them, instead, to the home of the Chief of Police in Phoenix, Arizona. Video of the incident shows car lights shining on the house and shouts of "open the door".

美国武装人员错误地包围了当地警察局长的住宅,结果令几名通缉犯尴尬不已,这些武装人员在追捕一名逃犯。但一条错误的密报误导了他们,让他们来到亚利桑那州凤凰城警察局长家里。事件视频显示车灯照在住宅上,有人喊着“开门”。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/470011.html