VOA常速英语2019--特朗普被指不重视白人至上主义的威胁趋势(在线收听

From New Zealand to Pakistan to the United States, shock, mourning and a shared sense of vulnerability, there’s always that fear of you know are we going to, it’s something like that going to happen here in our community.

无论是新西兰、巴基斯坦还是美国,震惊、哀痛与每个人身上的脆弱感都挥之不去。你会一直感到害怕社群会发生的事情。

The alleged gunman in the New Zealand attack posted a hate-filled anti-immigrant manifesto, and is thought to have made a white nationalist hand gesture during a court appearance.

新西兰的一名持枪男子发动了袭击,这名男子曾发表过满腔仇恨的反移民言论。外界认为这名男子曾在出庭期间做过白人民族主义者的手势。

What was once unthinkable in New Zealand seems tragically familiar in America which has endured hate inspired mass shootings at a black church in South Carolina and a synagogue in Pennsylvania.

这一幕在曾经的新西兰是不可想象的,但在美国却屡禁不止。美国曾数次经受由仇恨情绪引发的大规模枪击案,一次是在南卡罗来纳州的一座黑人教堂,一次是在宾夕法尼亚州的一座犹太教堂。

When you put hate and guns together, it’s not a good result. Once largely hidden from view, white nationalism has reemerged all to publicly in America on the streets of Charlottesville, Virginia in 2017 and in cyberspace to this day.

当人们把仇恨用枪来发泄的时候,结果会很糟糕。曾几何时销声匿迹的白人民族主义重新浮出水面,这一点可以从2017年美国弗吉尼亚州夏洛茨维尔街道上的枪击案和当下的网络空间中体现出来。

They believe white people of European descent are superior to non-whites, and there’s a rise in public expression of white supremacist beliefs. It’s come out of the shadows. This is an issue that also includes social media. Social media, now there are very very few barriers to entry and frankly standards for exit, and so it’s incumbent upon social media providers, internet service providers to do, to be vigilant when it comes to hate speech content.

他们认为,拥有欧洲的白人要比非白人高人一等,而且公众中也愈发显现出白人至上主义的信仰。白人至上主义从隐匿中重新出现。这个问题也将社交媒体卷入其中。社交媒体现在的门槛越来越低,甚至没什么准入标准。因此,就要靠社交媒体的供应商、互联网服务的供应商来做这件事,他们要保持警觉,不要让仇恨的言论出现。

President Donald Trump swiftly condemned the New Zealand attack. It’s a horrible horrible thing. I told the Prime Minister that the United States is with them all the way. One hundred percent whatever they need.

特朗普总统在事件发生后迅速表示谴责。这次枪击案惨绝人寰。我已经致电新西兰总理,告诉他美国与新西兰同在。任何时候,只要他们需要,我们都在。

At the same time, the president downplayed white nationalism as a rising threat, and said he had not seen the shooter’s manifesto that reportedly praised Trump as quote, A symbol of renewed white identity and common purpose.

与此同时,特朗普对白人民族主义愈发成为威胁一事却轻描淡写,说自己并未看到枪手所发的状态,自然也不知道枪手在这条状态里赞扬了特朗普。这只是表明白人的自我认知有了刷新,这是很多人都有的情绪而已。

Trump drew fierce criticism for blaming both white supremacists and counter-demonstrators for violence in Charlottesville. He has also spoken disparagingly of and immigrants and their countries of origin.

特朗普受到了猛烈的炮轰,因为他既谴责白人至上主义者,也指责了夏洛茨维尔的反示威者。他还贬低了移民及其原籍国家。

Appearing on Fox News Sunday, Trump’s acting chief of staff Mick Mulvaney declared, The president is not a white supremacist. He also addressed the New Zealand shooter’s writings. I don’t think it’s fair to cast this person as a supporter of Donald Trump. This was a disturbed individual, an evil person.

现身福克斯周日新闻时,特朗普的代理幕僚长米克·马尔瓦尼表示,特朗普总统并非白人至上主义者。他还回应了新西兰枪手发表的状态。我认为,将该枪手视为特朗普总统的支持者还过于草率。此人精神失常,是个恶魔。

Amid the sorrow and heartbreak after the New Zealand attack, a suggested path forward from a youngster at a Michigan Islamic Institute. But I found out that vengeance isn’t the thing. Love is a thing. Goodness, kindness, everything that’s a complete opposite of hate.

新西兰枪击案后,民众沉浸在悲痛和心碎之中,密歇根伊斯兰学院的一名年轻人指出了一条明路。但我发现,复仇不是关键,爱才是。善意、善良这些东西都能抵御仇恨。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2019/3/470303.html