VOA常速英语2019--季风季迫近 减灾工作分秒必争(在线收听

Heavy rains are expected to fall in a few weeks. Aid agencies are racing to shore up flimsy shelters and stabilize shaky terrain before the monsoon season begins. The U.N. refugee agency (UNHCR) says the work ahead is monumental but preparations are off to a better start this year than last.

未来几周可能出现暴雨。多个援助机构正在争分夺秒地为随时可能崩塌的避难所提供支持,同时稳固脆弱的地形,抢在季风季到来之前完工。联合国难民署(UNHCR)表示,未来的工作是里程碑式的存在,今年开了个好头,比去年要好。

Aid agencies last year had to deal with the massive influx of more than 740,000 Rohingya refugees fleeing violence and persecution in Myanmar. They arrived over a period of a few months, straining local resources and requiring vast amounts of humanitarian assistance.

去年,一些援助机构不得不应对74多万名罗兴亚难民的大规模涌入,这些难民是为了躲避缅甸暴力局势和迫害而来的。他们用了几个月的时间纷至沓来,导致当地资源枯竭,同时让大量人道主义援助成为必需。

UNHCR spokesman Andrej Mahecic tells VOA there is a clear danger of this untenable situation becoming an emergency within an emergency if the vulnerable camp site is hit by a cyclone or torrential rains.

UNHCR的发言人是马赫西奇在接受《美国之音》采访时表示,有明显迹象表明当前风雨飘摇的局势可能演变为燃眉之急,因为目前不堪一击的难民营地可能因为热带气旋或者暴雨的到来而一击即溃。

Thanks to the mitigating work that has been done and there was some heavy engineering work in terms of flattening of the land, flattening of the hills…A lot of the work has also gone into shoring up the steep hills to prevent the landslides. We have also moved more than 26,000 refugees to safer locations, he said.

幸好减灾工作已经完成,而且在平整土地和山丘方面,也有大量的工程投入。

Mahecic says all the mitigating work has paid off. He says the refugee settlement made it through last year’s monsoon season without any major incidents or substantial loss of life.

马赫西奇表示,减灾工作有了成效。他表示,难民的落脚工作已经安然度过了去年的季风季节,没有遭遇重大事故或者重大生命损失。

There are assessments that if the camps were to be hit frontally by a cyclone, that possibly up to 70 percent of the shelters would be destroyed, Mahecic said.

有人估测,如果难民营受到热带气旋重创,那么多达70%的避难所都将遭到毁坏,马赫西奇如是说道。

Besides strengthening camp infrastructure, Mahecic says Rohingya refugees are being trained as first responders ahead of the cyclone. He says aid workers are going from house to house to inform people about the safety measures they need to take to better protect themselves from the monsoon.

除了稳固难民营的基础设施之外,马赫西奇表示,罗兴亚族难民也受到了培训,可以在热带气旋发生前做出第一时间的响应。马赫西奇还表示,援助人员挨家挨户通知人们需要知道的安全措施,让他们可以更好地保护自己免受季风侵害。

During the monsoons, he says volunteer first responders will tell families how to prevent the spread of disease and will offer counseling in case of need.

季风季期间,他表示,第一时间响应的志愿者们将告诉各个家庭如何避免疾病传播,也将在需要的时候提供咨询服务。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2019/4/471298.html