《复仇》 第60期:不要钱了(在线收听) |
I tried to reason with her. 我试着和她讲条件 Lydia doesn't want money anymore. 但莉迪亚这次不想要钱了
The only thing that'll placate her 唯一能够招抚她的
is if Victoria welcomes her back into the fold. 就是维多利亚欣然重新接纳她
I am not welcoming that scheming harlot anywhere 除非我们别无选择 否则我是不会
until we've exhausted all our options. 接纳那个心机重重的贱妇的
Well, there's definitely 肯定还有
more aggressive ways to handle the situation. 一些更好的办法来解决这件事
Hold on a minute. 等一下
She's a lonely socialite. She's not an ax murderer. 她只是个孤独的社交名流 又不是杀人犯
Did she or did she not threaten to 她到底有没有威胁你
take you down at the benefit tonight? 说要在慈善晚会时扳倒你
Yeah, she danced around it. 是的 可她只是说说
Look, Victoria, you asked me to call her bluff once. 听着 维多利亚 你叫我去找她摊牌
I say we do it tonight. 那我建议今晚就行动
Well, that was before I found out 但那是在我发现她变成
how completely unhinged she's become. 一个彻头彻尾的疯女人之前
Lydia was a patient of Dr. Banks, 莉迪亚也是班克斯医生的病人
And her tapes were the only ones that weren't leaked. 她的录像带可是唯一没被泄漏的
You think she was behind the kidnapping? 你认为是她绑架班克斯医生的吗
Who knows what that woman's capable of? 谁知道那个疯女人能做出些什么
She could be behind everything 她也许是所有事情的幕后黑手
I'll get into it. 我去调查一下
But if Victoria's suspicions are right, 如果维多利亚的猜测是真的话
We handle this my way. 就得按我的方法解决这件事
Conrad, you still have the keys to her place? 康拉德 你还有她家的钥匙吗
Backseat glove box. 在我车后座的手套箱里
|
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/fc/d1j/471706.html |