VOA慢速英语2019 维基解密创始人阿桑奇伦敦被捕 美国随后提起指控(在线收听

US Charges WikiLeaks Founder Assange after London Arrest

British police arrested WikiLeaks founder Julian Assange Thursday at the Ecuadorian embassy in London.

英国警方周四在厄瓜多尔驻伦敦大使馆逮捕了维基解密创始人朱利安·阿桑奇(Julian Assange)。

Assange had taken refuge in the embassy in 2012. He went there to avoid being sent to Sweden, where he was wanted for questioning as part of a sexual assault investigation.

阿桑奇于2012年进入大使馆避难,目的是为了避免被遣送至瑞典。作为性侵调查的一部分,瑞典对他进行了通缉。

Sweden suspended the investigation in 2017, but Assange remained at the embassy over fears he might be sent to the United States. The U.S. Department of Justice wants him in connection with WikiLeaks' publication of secret government documents.

瑞典于2017年暂停了这项调查,但是阿桑奇仍然留在大使馆,因为他担心可能会被遣送至美国。因为卷入维基解密公布政府秘密文件,美国司法部对他进行了通缉。

British police said on Thursday they were invited to the embassy by Ecuador's ambassador after the Ecuadorian government cancelled its offer of asylum to Assange.

英国警方周四表示,在厄瓜多尔政府取消对阿桑奇的庇护之后,他们受厄瓜多尔大使之邀进入了大使馆。

A short time later, the U.S. Justice Department announced it was bringing charges against Assange. It accuses him of conspiring to break into U.S. government computers to read secret documents and communications.

很快,美国司法部宣布将对阿桑奇提起诉讼。美国司法部指控阿桑奇合谋闯入美国政府计算机系统,读取秘密文件和信息。

The Justice Department asked Britain to send him to the United States for trial. His next appearance in a British court is set for May 2.

美国司法部要求英国将他送到美国受审,阿桑奇定于5月2日在英国出庭。

The history of WikiLeaks

维基解密的历史

WikiLeaks, a non-profit website, was the creation of Julian Assange. Its goal is to get and publish secret information and news leaks provided by individuals who wish to remain anonymous.

维基解密是一家由阿桑奇创立的非营利性网站,其目标是获取和发布希望匿名的人士提供的秘密信息和新闻泄密。

The website angered U.S. officials by publishing hundreds of thousands of secret messages from diplomats and other officials.

该网站发布了数十万份来自外交官和其他官员的秘密信息,激怒了美国官员。

The U.S. government claims that in March 2010, Assange worked with an army private, Chelsea Manning, to break into Department of Defense computers. Those computers are connected to the Secret Internet Protocol Network, a system used for secret documents and communications. Manning was an intelligence analyst who had permission to use the computers.

美国政府声称,阿桑奇在2010年3月伙同陆军士兵切尔西·曼尼(Chelsea Manning),闯入国防部电脑。这些电脑连接到了秘密互联网协议网络,这是一个用于秘密文件和信息的系统。曼宁是一位情报分析员,有权限使用这些电脑。

The charge can lead to up to five years in prison.

这项指控可导致长达5年的监禁。

Assange will have the right to argue against the U.S. extradition request in British courts. He will most likely argue that the case is political and not criminal.

阿桑奇将会有权在英国法院反对美国的引渡要求。他很可能会辩称这起案件是政治性而不是犯罪性案件。

Assange is not accused of spying, something many supporters of press freedom are pleased to hear.

阿桑奇没有被指控从事间谍活动,许多新闻自由的支持者都很高兴听到这点。

Freedom of the press

新闻自由

Assange has always said that WikiLeaks is a press organization. He says it works for government openness.

阿桑奇一直称维基解密是一家新闻机构。他说其目的是促进政府开放。

A lawyer working for Assange, Barry J. Pollack, accused the United States of seeking to extradite a "foreign journalist to face criminal charges for publishing truthful information."

为阿桑奇辩护的律师巴里·波拉克(Barry J. Pollack)指责美国试图引渡“一名因发布真实信息而面临刑事指控的外国记者。”

In 2013, Assange's organization became involved with Edward Snowden, who once worked for the U.S. government. Snowden released National Security Agency documents and now lives in exile in Russia.

2013年,阿桑奇的组织与曾为美国政府效命的爱德华·斯诺登(Edward Snowden)产生牵连。斯诺登发布了国家安全局的文件,现在流亡俄罗斯。

In 2016, WikiLeaks released thousands of emails about the election campaign of presidential candidate Hillary Clinton. Those emails were taken from computers operated by the Democratic National Committee. U.S. investigators have said that Russian agents broke into the computer systems and gave the emails to WikiLeaks.

2016年,维基解密发布了数千封关于总统候选人希拉里·克林顿(Hillary Clinton)竞选活动的邮件。这些邮件来自民主党全国委员会运营的计算机。美国调查人员表示,俄罗斯特工闯入计算机系统,并将这些电子邮件发给了维基解密。

Assange says he did not get the emails from Russia.

阿桑奇表示他并非从俄罗斯获得这些邮件。

The Justice Department charge against Assange is not related to the U.S. investigation into Russian interference in the 2016 elections. The investigation did not lead to charges against Assange. It also did not find evidence that Donald Trump's presidential election campaign worked with Russian agents on the break in.

美国司法部对阿桑奇的指控与美国对俄罗斯干涉2016年选举的调查无关。该调查并未导致对阿桑奇的指控,也没有找到能够表明川普的总统竞选活动与俄罗斯特工闯入计算机系统有勾结的证据。

During the election campaign, Trump praised WikiLeaks for releasing the damaging Democratic emails.

在竞选期间,川普对维基解密发布具有破坏性的民主党电邮表示称赞。

Words in This Story

conspire – v. to plan an act with other people

extradition – n. to be sent from one country to another

anonymous – n. an unknown person

journalist – n. one who reports the news

assault – v. to attack

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2019/4/471798.html