VOA慢速英语2019 美国参议院否决总统特朗普的“国家紧急状态”命令(在线收听

US Senate Rejects Trump’s Emergency Order, Veto Expected

Twelve Republican senators on Thursday joined Democrats to vote against American President Donald Trump’s declaration of a national emergency.

周四有12名共和党参议员加入了民主党人的行列,一起投票反对川普总统宣布国家紧急状态。

The vote for the resolution to end the border emergency passed in the U.S. House of Representatives last month.

上个月,结束边境紧急状态的决议在众议院获得投票通过。

The 59-41 Senate vote, however, is short of the two-thirds majority that will be needed to overturn Trump’s veto.

然而,参议院59票对41票的结果少于推翻川普否决权所需的三分之二的多数票。

Minutes after the Senate vote, Trump wrote on Twitter, “VETO!”

在参议院投票几分钟后,川普在推特上写道:“否决!”

The 1976 National Emergencies Act gives presidents special powers to declare an emergency during a crisis. Congress can end a state of emergency with a joint resolution. If the president vetoes the resolution, Congress would need two-thirds of lawmakers to vote to end the declaration.

《1976年国家紧急状态法》赋予总统特权,以便在危机期间宣布紧急状态。国会可以通过联合决议结束紧急状态。如果总统否决这项决议,则国会需要获得三分之二议员投票来结束总统宣布的国家紧急状态。

Thursday’s vote marked the first time that Congress has rejected a presidential emergency under the act.

周四的投票标志着国会首次否决总统根据该法案宣布的国家紧急状态。

The vote was also one of the few times that the Republican-controlled Senate has voted against Trump’s position. But it is the second time this week; on Wednesday, the Senate voted to end U.S. support of the Saudi-led coalition’s war in Yemen.

此次投票也是共和党控制的参议院少数几次反对川普的立场,但是这是本周的第二次。周三,参议院投票结束了美国对也门战争中沙特联军的支持。

Trump declared a national emergency last month to get the money needed to build a wall along the nation’s border with Mexico. Trump had demanded $5.7 billion to build the wall. But Congress, which is powered with making spending decisions, only provided $1.4 billion for barriers.

川普上个月宣布国家紧急状态,以获得在墨西哥边境修建隔离墙所需的资金。川普曾要求获得57亿美元用于建造隔离墙,但是国会在支出决策中仅提供了14亿美元用于这道屏障。

Republican Senators Susan Collins of Maine, Lisa Murkowski of Alaska and Rand Paul of Kentucky had already announced their opposition to Trump’s emergency declaration. On Thursday, Senators Lamar Alexander of Tennessee and Mitt Romney of Utah joined them.

共和党参议员中来自缅因州苏珊·柯林斯(Susan Collins),阿拉斯加州的 莉萨·穆尔科斯基(Lisa Murkowski)以及肯塔基州的兰特·保罗(Rand Paul)已经表明了他们反对川普宣布国家紧急状态的立场。周四,田纳西州参议员拉马尔·亚历山大(Lamar Alexander)和犹他州的米特·罗姆尼(Mitt Romney)也加入了他们的行列。

Senator Alexander said Trump’s action was “inconsistent with the U.S. Constitution that I took an oath to support.” He added that Congress has the power to control spending.

亚历山大参议员称川普的举动“不符合我宣誓支持的美国宪法。”他补充说,国会有权控制国家支出。

Senator Romney was the Republican Party’s 2012 presidential nominee. He said in a statement that Trump’s declaration is “an invitation to further expansion and abuse by future presidents.”

罗姆尼参议员是共和党2012年的总统候选人。他在一份声明中表示,川普宣布紧急状态是“鼓励未来的总统进一步扩大和滥用权力。”

Democrats have long said there is no emergency at the border. They say Trump issued his declaration only to secure his campaign promise to “Build the Wall.”

民主党人一直声称美国边境没有紧急状况。他们称川普宣布国家紧急状态只是为了确保他“修建隔离墙”的竞选承诺。

After the president’s veto, the strongest chance of blocking Trump’s emergency order is likely to be through legal action taken by Democratic state attorneys general, environmental groups and others.

在总统动用否决权之后,阻止川普宣布国家紧急状态的最大机会可能是通过民主党州府检察长、环保组织以及其他人发起的法律行动。

Words in This Story

inconsistent - adj. not in agreement with something

oath - n. a formal and serious promise to do something

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2019/5/476271.html