VOA常速英语2019--特朗普对英展开国事访问(在线收听

On June 3rd, President Donald Trump and First Lady Melania Trump will meet Queen Elizabeth II on a state visit after meeting her during Trump’s working visit to Britain last year. A state visit involves more pomp and pageantry, and the host country pays the costs. An invitation was extended after Trump took office, but was delayed due to a number of reasons including security. It was on again, off again, on again, off again. There is an enormous controversy surrounding a state visit for Donald Trump. 75 years after 150,000 allied troops pushed German forces from France, Trump will commemorate the D-Day invasion in Portsmouth and in Normandy France.

6月3日,唐纳德·特朗普总统与第一夫人梅兰妮亚·特朗普将要会见女王伊丽莎白二世。此次出访是国事访问。在此之前,特朗普曾在去年以工作访问名义出访英国时会见过这位英国女王。国事访问声势更为浩大,费用由东道主国家承担。特朗普上任后,就收到了女王的邀请。但此次国事访问还是由于诸多原因推迟了,其中一个因素就是安全因素。一会儿说要来,一会作罢,如此反复。对于特朗普的此次国事访问,外界存在许多矛盾的声音。75年前,15万盟军促使德军退出法国。特朗普此次访问将纪念在朴茨茅斯和诺曼底法国的入侵日。

The president will attend a state banquet at Buckingham Palace and a bilateral meeting with Prime Minister Theresa May who is resigning two days after Trump leaves, over failure to reach a deal on Britain’s exit from the European Union. I would expect him to speak quite highly of May in his public appearances with her and wish her all the best, but I don’t think that there’s much depth to the relationship. I don’t think the two of them see eye-to-eye or have a pretty strong personal bond. Days before his departure, Trump said he may meet with Boris Johnson and Nigel Farage, pro-Brexit politicians seeking to replace May. It’s not my business to support people, but I have a lot of respect for both of those men. Trump and May could still discuss major issues related to current U.S.-U.K. relationship, including negotiations on a trade deal and how to deal with Iran and China, the question of Huawei in particular, but Chinese investment more broadly where the US has taken a much more hardline approach than the U.K., and the question of confronting Iran, which the U.S. under the Trump administration has much more appetite for, than either the UK or France. Last year, more than a 100,000 people protested in London and elsewhere in Britain. This year, organizers say they expect similar numbers protesting against Trump’s policies including immigration and climate change.

特朗普将参加白金汉宫举行的国宴以及与总理特蕾莎·梅的双边会谈。后者将要在国事访问结束2天后离任。离任的原因是没能达成脱欧协议。我料想特朗普会在与特蕾莎一同出现在公众视野时高度赞扬特蕾莎,他还会祝福特蕾莎一切都好。不过,我认为他们之间并无深交。我认为他们甚至可能互相看不惯,而且也没什么感情也言。在特朗普离开的数天前,他曾表示自己可能会与鲍里斯·约翰逊和奈杰尔·法拉奇会面。这两人都是支持脱欧的政治家,也都竞相取代特蕾莎的首相职位。这两人与我没什么干系,但我还是很尊敬他们两个的。特朗普和特蕾莎可能还是会讨论一些与当前英美关系有关的重大议题,包括贸易协定的商定,以及如何应对伊朗和中国(尤其是华为的问题),以及美国比英国态度更为强硬的中国投资问题,应对伊朗的问题(这个问题是特朗普政府十分有兴趣的问题,且美国的兴趣要大于英国和法国)。去年,有10万多人在伦敦以及英国其他地方发起抗议。今年,一些组织方表示,他们认为反对特朗普政策的抗议人数会与去年持平,他们反对的政策包括但不限于移民政策和气候变化政策。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2019/6/478278.html