VOA慢速英语2019 特朗普总统前顾问开办学校(在线收听

Former Trump Advisor Seeks to Create a School for Populists

A former advisor to U.S. President Donald Trump is planning to open a school for populist activists.Steve Bannon wants to set up the training center at a monastery in Italy.However, the Italian government is now seeking to stop the plan.

美国总统特朗普的前任顾问班农计划为民粹活动人士创办一所学校。班农想在意大利的一座修道院建立一家培训中心。然而,意大利政府现在正试图叫停该计划。

Bannon’s idea is to teach students how to defend the West’s Judeo-Christian traditions against opposition from the political left.When he announced the plan, Bannon called it a “gladiator school” – in other words, a school for warriors.

班农想要教授如何对抗政治左派的反对立场,捍卫西方犹太教和基督教传统,。班农在宣布该计划时称其为“角斗士学校”,换言之,这是一所为斗士创办的学校。

Helping Bannon is Benjamin Harnwell of Britain.Harnwell told VOA, “We are going to rip out everything of a person that is of this world and throw it away.”

协助班农的是英国的哈恩韦尔。哈恩韦尔告诉美国之音:“我们要把一个人属于这世界上的一切都撕下来扔掉。”

The goal is to turn students into single-minded activists, he added.

他还说,该学校的目标是将学员培养成专一的活动人士。 

To house their school, Harnwell and Bannon have secured temporary ownership of the 800-year-old Trisulti Charterhouse.The monastery is in the mountains about 70 kilometers east of Rome.The picturesque grounds are difficult to reach, and the area does not have good internet connection.

为了建设新学校,哈恩韦尔和班农取得了有800年历史的Trisulti Charterhouse的租赁权。该修道院位于罗马东部约70公里的山区。这一风景秀美的地方交通闭塞,网络信号也不好。

However, said Harnwell, “It is perfect for what we want to do.”

然而,哈恩韦尔表示:“在这里办学再合适不过了。” 

The training camp has fueled arguments among Italians.Government officials say they plan to cancel the agreement to let Bannon and Harnwell’s group take control of the monastery.They say the group has violated some terms of the agreement.

培训学校引发了意大利人的热议。政府官员表示,他们计划取消允许班农和哈恩韦尔的组织接手该修道院的协议。他们称,该组织违反了协议的部分条款。

Harnwell said false charges and criticism from the left influenced the government’s decision.He said he plans to fight it and clear his group’s name.

哈恩韦尔表示,来自左翼的虚假指控和批评影响了政府的决定。他说,他打算据理力争,为组织正名。

The officials’ decision follows a number of anti-Bannon protests near the grounds of the monastery.Activists accused Bannon of being a white supremacist and a secret fascist.

该决定是在修道院附近发生了几起反对班农的示威活动后作出的。活动人士指责班农是白人至上主义者,还是隐秘的法西斯主义者。

Chiarina Ianni is a lawyer who has been helping to organize the protests.She told reporters that Bannon’s plans are in opposition to the “spirit of this monastery, which has long been a route of peace for pilgrims and walkers.”

齐亚琳娜·伊阿尼是协助组织抗议活动的律师。她告诉记者,班农的办学计划与该修道院的精神背道而驰,这里长期以来一直是朝圣者和行人的和平之路。

Italians who live near the monastery seem surprised by all the attention the area is getting.Historically, the monastery has been a home for monks who mostly remained silent.Now, it is at the center of a noisy dispute.

该修道院附近的意大利居民似乎对该地区受到的关注感到吃惊。从历史上看,这所修道院一直是潜心修行的僧侣的家园。如今,它成了一场舆论旋涡的中心。

VOA spoke to the owner of a local drinking establishment.She said, “Most of us don’t like Bannon’s politics.But if they get going, then it would mean jobs for locals.”

美国之音采访了当地一家酒吧的老板。她说:“我们大多数人对班农的政治活动无感。但是如果他们开始办学,那就意味着给当地人带来就业机会。”

And, she added, if officials force Bannon out, the monastery may become just another old building the state cannot afford to maintain.

她还补充说,如果有关官员迫使班农离开,该修道院可能会成为另一栋政府无力维护的老旧建筑。 

Words in This Story

monastery - n. a place where monks live and work together

left - n. political groups who favor sharing money and property more equally among the members of a society : political groups who support liberal or socialist policies

supremacist - n. a person who believes that one group of people is better than all other groups and should have control over them

fascist - n. a way of organizing a society in which a government ruled by a dictator controls the lives of the people and in which people are not allowed to disagree with the government

pilgrim - n. someone who travels to a holy place

afford - v. to be able to pay for

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2019/6/478646.html