VOA慢速英语2019 特朗普称坦克将参与美国独立日庆典表演(在线收听

Trump Says Tanks Will Be Part of US Holiday Show

U.S. President Donald Trump says military tanks will be part of a special Fourth of July show in Washington this week. The show is part of a yearly celebration of the country’s declaration of independence from Britain in 1776.

美国总统川普表示,军用坦克将会成为这个星期华盛顿国庆日特别活动的一部分。该活动是庆祝美国独立宣言的一部分,1776年美国脱离英国宣布独立。

But the celebration does not usually include U.S. military vehicles. These and some of Trump’s other ideas for the special show are changes from the usual Independence Day traditions.

但是该庆祝活动通常不包括美国军用车辆,这些车辆以及川普对该特别活动的其它设想都是对“独立日”传统的变革。

“We’re going to have a great Fourth of July in Washington, D.C.,” the president said. “It’ll be special and I hope a lot of people come. And it’s going to be about this country and it’s a salute to America.”

川普表示:“我们将会在华盛顿特区举办一场伟大的独立日庆典,它将会很特别,希望会有很多人来参加,这次活动是关于这个国家,是在向美国致敬。”

Last year, Trump and his wife Melania Trump spent the holiday at the White House with invited guests and their families. This year, he plans to give a speech at the Lincoln Memorial. The event is free and open to the public, and the area can hold a large crowd.

去年,川普和他的妻子梅拉尼娅邀请宾客和家人们在白宫度过了这个节日。今年,他计划在林肯纪念堂发表讲话。该活动还免费向公众开放,该地区可以可以容纳大量人群。

Trump has also expanded the yearly fireworks show and moved it closer to the Lincoln Memorial. In addition, military fighter jets will be flying overhead.

川普还扩大了年度烟花表演活动,并把该活动地点搬到了距离林肯纪念堂更近的地方。此外,战机也将从头顶上飞过。

These changes have caused concern among some U.S. officials, who note they will cost additional money and effort. Others worry that Trump’s plans will make the show feel more like a political campaign event than a celebration of the country’s independence.

这些变革引起了一些美国官员的关注,他们指出这些活动将会耗费额外资金和精力。还有人担心,川普的计划将会使得该活动更像是一场政治竞选活动,而不是庆祝美国独立。

In the past, the Fourth of July show has not supported a political party or candidate. Because Trump is seeking re-election in 2020, some Americans worry he will give a political speech.

在过去,独立日活动不会支持政党或是候选人。因为川普在寻求2020年竞选,有人担心他会发表政治演讲。

However, the top official for the event says Trump’s speech will be patriotic.

然而,该活动的高级官员称川普将会发表爱国性质的讲话。

And some D.C. officials are concerned about the tanks. They say the heavy vehicles could damage the city’s streets.

一些华盛顿官员担心坦克,他们称这种重型车辆可能会压坏该市的街道。

Trump did not say earlier this week where the tanks would be. He said they would be “stationed outside.”

川普本周早些时候并未说过坦克会停在哪里。他说坦克将会“驻扎在外面。”

The president said two years ago he wanted a military parade of tanks and other equipment in the nation’s capital. He saw a similar parade on France’s Bastille Day during a visit to Paris in 2017. At the time, his proposal was not accepted, partly because of cost.

川普两年前表示希望在美国首都华盛顿举办坦克和其它装备的阅兵式。2017年川普访问巴黎期间在法国巴士底日看到了类似的阅兵游行。当时他的提议未被接受,部分原因是因为阅兵的开支。

But the president seems to have held on to the idea.

但是川普似乎一直抱有这个想法。

I’m Kelly Jean Kelly.

Words in This Story

salute - n. to show respect for (someone or something) : to publicly praise (someone or something)

guest - n. a person who is invited to a place or an event as a special honor

patriotic - adj. having or showing great love and support for your country

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2019/7/479824.html