向前一步:第241期 为平等而不懈努力(20)(在线收听) |
This dissatisfaction spurs the charge for change. We must keep going. 这种不满足感会激励我们做出改变。我们应该坚持下去。 The march toward true equality continues. 为实现真正平等的行动还在继续, We owe it to the generations that came before us and the generations that will come after to keep fighting. 这么做不仅是为了曾经努力奋斗的数代人,也是为了继续奋斗的数代人。 I believe women can lead more in the workplace. 我相信女性在职场上能够发挥更重要的领导力, I believe men can contribute more in the home. 我也相信男性能够在家里贡献得更多。 And I believe that this will create a better world, one where half our institutions are run by women and half our homes are run by men. 我相信,如果一个世界有一半的机构组织由女性管理,有一半的家庭由男性操持,它将会更加美好。 I look toward the world I want for all children — and my own. 我希望能为所有的孩子(包括我自己的孩子)实现一个理想的世界。 My greatest hope is that my son and my daughter will be able to choose what to do with their lives without external or internal obstacles slowing them down 我希望我的儿女们可以做出自己的人生选择,没有外部或内部障碍能让他们放慢脚步 or making them question their choices. 或是质疑自我。 If my son wants to do the important work of raising children full-time, I hope he is respected and supported. 如果我的儿子想要担起一个全职爸爸的重任,我希望他能得到尊重和支持。 And if my daughter wants to work full-time outside her home, I hope she is not just respected and supported, but also liked for her achievements. 如果我的女儿想在职场上大展拳脚,我希望她不仅能得到尊重和支持,也能因为所取得的成功受到人们的欢迎。 I hope they both end up exactly where they want to be. 但愿他们都能去做自己真正想做的事。 And when they find where their true passions lie, I hope they both lean in — all the way. 当他们找到能够真正发挥自己潜力的事情时,我希望他们能够积极进取,永远进取。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqyb/479913.html |