VOA慢速英语2019 美国击落伊朗无人机(在线收听

Trump: US Shot Down Iran's Drone

American President Donald Trump says a U.S. warship shot down an Iranian drone in the Strait of Hormuz after it threatened the ship. He described the incident as the latest “hostile” action by Iran.

美国总统特朗普表示,一艘美国军舰在霍尔木兹海峡击落了一架威胁船只的伊朗无人机。他称,这次事件是伊朗适时地最新“敌对”行动。

The president said the drone came within 900 meters of the warship USS Boxer and ignored several warnings to stand down. He added the drone threatened the safety of the American ship and its crew.

特朗普表示,无人机靠近鲍克瑟号军舰900米范围内,数次无视要求其远离的警告。他补充说,无人机威胁到美国船只及其船员的安全。

The president also asked other countries to condemn Iran on what he said is an attempt to harm the “freedom of navigation and global commerce” in the Persian Gulf area.

他还要求其他国家谴责伊朗企图损害波斯湾地区的“航行自由和全球贸易自由”的行为。

Last month, Iran shot down a U.S. drone that it said was flying over Iran. Trump chose to cancel a planned airstrike at the last minute.

上个月,伊朗击落了一架据称在伊朗上空飞行的美国无人机。特朗普在最后一刻取消了一项空袭计划。

Iran seized a tanker

伊朗扣押一艘油轮

Earlier on Thursday, Iran’s state television said the country’s Revolutionary Guard forces had seized a foreign oil tanker in the area on Sunday.

周四早些时候,伊朗国家电视台表示,伊朗革命卫队周日在该地区扣押了一艘外国油轮。

It did not identify the seized tanker or nationalities of the crew. It said the tanker had 12 foreign crew members on board. It accused the crew of being involved in trying to secretly take about 1 million liters of fuel out of Iran.

伊朗方面没有透露被扣押油轮或船员的国籍。据称,油轮上有12名外国船员。伊朗指控船员试图将大约100万升燃料秘密运送出境。

The seized tanker appears to be the MT Riah. It is based in the United Arab Emirates (UAE) but flies a flag from the country of Panama.

遭扣押的油轮似乎是“the MT Riah”。该邮轮公司总部设在阿拉伯联合酋长国,但悬挂着巴拿马国旗。

Last Sunday, the tanker stopped sending its location near Qeshm Island, which has a Revolutionary Guard base on it. The UAE's foreign ministry released statements this week denying that it owns or operates the ship.

上周日,这艘油轮在Qeshm岛附近航行时突然停止传输其位置,该岛上有一个革命卫队基地。阿联酋外交部本周发表声明,否认拥有或经营该船只。

The seizure was the latest in a series of developments in the area. Last week, a British navy warship warned Iranian Revolutionary Guard ships against interfering with the passage of a British oil tanker.

这是该地区一系列事态发展中最新的一起扣押事件。上周,一艘英国军舰警告伊朗革命卫队船只不要干扰英国油轮的通行。

That came after British forces helped seize an Iranian supertanker off Gibraltar, a British territory at the southern tip of Spain.

此前,英国军队在直布罗陀附近帮助扣押了一艘伊朗超级油轮。直布罗陀是英国在西班牙南端的领土。

In May, two Emirati oil tankers were among four tankers attacked in acts of sabotage that the U.S. has blamed on Iran.

今年5月,四艘油轮遭到破坏,其中包括两艘阿联酋油轮。美国指责伊朗实施了这起破坏行动。

And last month saw two other attacks on oil vessels. Iran denies involvement in any of the attacks.

上个月还发生了另外两起针对油船的袭击事件。伊朗否认参与任何袭击。

Words in This Story

global - adj. involving the entire world

commerce - n. activities related to buying and selling of goods and services

location - n. a place or position

tip - n. the end of something that is long and thin

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2019/7/480666.html