第722期:神奇的英文单词: 改一个字母让一个国家都变得很美味(在线收听

 

在英语中,很多发音一样,拼写一样,但首歌字母是否大小写,就完全改变了单词的意思。比如我们熟知的中国China,但是如果小写,就变成了china(瓷器),而日本Japan,如果小写首字母,变成japan后,竟然指的是漆器或是日本亮漆。难怪英语是世界上最容易的语言,给各个国家起名字都如此任性。你以为只有中国和日本是这样吗?听下下面这两句歌词。

歌曲摘自:Fabulous-High school musical 2

Towels imported from Turkey

土耳其的毛巾

And turkey imported from Maine

缅因州的火鸡

所以这首歌也很直白的告诉我们:

Turkey 土耳其

turkey 火鸡

重点来了:大家在书写英文单词的时候,一定要区分大小写哦,不然,很容易让人产生误解哦。

以前看Big Bang Theory的时候,在第六季第四集中Penny, Amy, Sheldon, Lenard四个人玩猜字游戏。刚开始谢耳朵自视智商极高,但不想到最后却被Penny和Amy完爆。在猜“polish”这个单词时候,Penny让Sheldon先画,在旁边笑嘻嘻地看他折腾,到最后,连她自己都看不下去了,决定一招秒杀Sheldon。

Penny: All right, that's enough.

佩妮:好吧,够了。

Amy: Uh, hand. Uh, nail, polish?

艾米:嗯,手。嗯,指甲油?

Penny: Yep!

佩妮:是的!

Sheldon: No, no. The word is Polish. See, look. Polish sausage. And this is Madame Curie killing herself by discovering radium, who, although she was a naturalized French citizen, was Polish by birth.

谢尔顿:等等,不,不。不。这个词是波兰。你看,波兰香肠。这是居里夫人因为发现镭而死,虽然她成为了法国公民,但她原本波兰人。

Polish 波兰人,波兰的

polish n.磨光剂;v.擦亮

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/kkzcyy/482048.html