VOA慢速英语2019 特鲁多连任加拿大总理(在线收听

Canada's Justin Trudeau Wins Second Term, Loses Majority

Canadian Prime Minister Justin Trudeau won a second term in national elections Monday.

周一,加拿大总理贾斯汀·特鲁多(Justin Trudeau)在大选中赢得连任。

His Liberal Party of Canada, however, lost its majority. Trudeau kept his position although he has been weakened by several scandals.

然而,他领导的加拿大自由党(Liberal Party of Canada)失去了多数席位。尽管他的形象受到一些丑闻的影响,不过特鲁多还是保住了总理之位。

Trudeau’s Liberal party took the most seats in Parliament, so he will have the best chance of forming a government. But after losing the majority, he will have to ally with another party to pass legislation.

特鲁多所在的自由党在议会中获得了最多的席位,因此他组建政府的可能性最大。但因未能赢得多数席位,他将不得不与另一个政党组建政府以通过立法。

Robert Bothwell is a professor of Canadian history and international relations at the University of Toronto. He said,“Trudeau is prime minister because the rest of the party was able to pull itself together…While Trudeau certainly deserves credit for what has happened he’s really going to have to demonstrate qualities that he hasn’t yet shown.”

罗伯特·博思韦尔(Robert Bothwell)是多伦多大学加拿大历史和国际关系教授。他说:“特鲁多再次成为总理,是因为党内其他成员能够振作起来……虽然特鲁多确实应该为所发生的一切受到赞扬,但他必须展示出他还没有展示出的品质。”

Trudeau’s image was hurt last month after old photos showed him at parties with his face painted black or brown. He was also accused of interfering with the prosecution of an engineering and building company in Quebec.

上个月,特鲁多的一些旧照显示他在派对上涂黑(棕色)脸,他的形象因此一落千丈。他还被指控干涉魁北克一家工程和建筑公司的诉讼。

“I’m surprised at how well Trudeau has done,” said Nelson Wiseman. He is a political science professor at the University of Toronto. He added, “I don’t think anybody expected Trudeau to get a majority but they are not that far off.”

“我对特鲁多的表现感到惊讶,”尼尔森·怀斯曼说道。他是多伦多大学的政治学教授。他补充说,“我认为没有人会指望特鲁多获得多数,但他们离这也不远了。”

Early Tuesday, the Liberals had 156 seats. They needed 170 for a majority in the 338-seat House of Commons.

周二早些时候,自由党在下议院的338个席位中获得156个席位。他们还需要170个席位才能达到多数。

Trudeau said Tuesday, “Tonight Canadians rejected division...They rejected cuts and austerity. They elected…strong action on climate change.”

特鲁多周二表示:“今晚,加拿大人拒绝分裂……他们反对削减开支和紧缩政策。他们投票赞成……采取强有力的行动应对气候变化。”

Trudeau also spoke to those who supported his opponent, Conservative Andrew Scheer.

特鲁多还对竞争对手、保守派领袖安德鲁·希尔的支持者们发表了讲话。

He said, “To those who did not vote for us, know that we will work every single day for you, we will govern for everyone.”

他说:“那些没有投票支持我们的选民,要知道我们每一天都为你们工作的,我们将为每个人服务。”

Trudeau strengthened liberalism in 2015 after almost 10 years of Conservative Party government in Canada. Several scandals and high expectations damaged his ability to bring about change.

在加拿大保守党执政近10年后,特鲁多在2015年加强了自由主义。数起丑闻以及过高的期望损害了他进行变革的能力。

Trudeau is the son of the late Prime Minister Pierre Trudeau.

特鲁多是已故总理皮埃尔·特鲁多(Pierre Trudeau)的儿子。

Trudeau’s opponent, Scheer, is a long-time politician and was seen as a possible answer to Trudeau’s high energy liberalism. But Bothwell said that he expected Scheer to resign.

特鲁多的对手希尔是一位长期从政的政治家,他被视为特鲁多的高能量自由主义的可能答案。但博思韦尔表示,他预计希尔将辞职。

“He’s gone,” Bothwell said. “He ran a really dirty campaign. There is nothing to be proud of on his side. He had the opportunity and blew it.”

“他要走了,”博思韦尔说:“他参加竞选真是不择手段。在他这方面没有什么值得骄傲的。他本来有这个机会,却搞砸了。”

During the campaign, Scheer said Trudeau was untruthful when he claimed not to remember how many times he had worn blackface.

希尔曾在竞选期间称特鲁不诚实,他声称不记得自己多少次被涂了黑脸。

In his concession speech, Scheer said the results showed Trudeau was much weakened since his 2015 election.

希尔在败选演讲中表示,选举结果显示,特鲁多自2015年当选以来实力已经大大削弱。

He said, “And Mr. Trudeau when your government falls, Conservatives will be ready and we will win.”

他说:“特鲁多先生,当你的政府垮台时,保守派会做好准备,我们会取而代之。”

Wiseman said Monday’s results left the Conservatives deeply disappointed.

怀斯曼说,周一的选举结果让保守派大失所望。

“They had an opportunity here to win,” he said.

他说,“他们本来有机会取胜”。

Scheer had promised to end a carbon tax and cut government spending.

希尔曾承诺结束碳税并削减政府开支。

Trudeau’s efforts to balance the environment with the economy have been criticized by both liberals and conservatives. He put in place a carbon tax on gasoline that was meant to fight climate change. But, he also rescued a pipeline expansion project to get Alberta’s oil to international markets.

特鲁多在环境和经济之间寻求平衡的努力受到自由派和保守派的批评。为了应对气候变化,他对汽油征收了碳税。但挽救了一个管道扩建项目,该项目旨在将艾伯塔省的石油运往国际市场。

In addition, Trudeau negotiated a new free trade deal with the U.S. and Mexico. President Donald Trump had threatened to pull the U.S. out of the existing deal.

此外,特鲁多还与美国和墨西哥达成了一项新的自由贸易协定。特朗普总统曾威胁称要让美国退出现有的协议。

Trump tweeted his congratulations early Tuesday, saying, “Canada is well served.”

特朗普周二早上在推特上祝贺其连任,他说:“加拿大得到了很好的服务。”

Words in This Story

scandal– n. a situation that goes against society and embarrasses someone

deserve– v. to rightfully claim what is due

austerity- n. cutting costs to extremes

concession- adj. admitting defeat

carbon– n. an element that is part of carbon dioxide, a gas which is linked to increasing temperatures in the Earth’s atmosphere

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2019/10/487529.html