2013年经济学人 美望直接与伊朗"核谈" 印轮奸案被告拒不认罪(在线收听) |
From NPR News in Washington, I'm Nora Raum. 这里是华盛顿NPR新闻,我是诺拉·劳姆。 Vice President Joe Biden said today the United States is prepared to hold direct talks with Iran on its nuclear program if that country shows it’s serious about such negotiations. Biden spoke in Munich where he's attending an international conference on security. 今天,副总统乔·拜登表示,美国准备与伊朗就伊核问题展开直接谈判,该国必须严肃对待这次谈判。拜登在慕尼黑出席国际安全会议时发表以上言论。 The five men accused in the brutal gang rape of a young woman in New Deli who subsequently died from injuries in the attack have pleaded not guilty in a special court set up to expedite the case, NPR's Julie McCarthy reports. 五名嫌疑人在新德里残忍轮奸一名年轻女性,并致其伤重死亡。此案在特别法庭审理,特别法庭是为加快案件的审理而设立的,五名嫌疑人在法庭上均不认罪。NPR新闻的朱莉·麦卡锡将带来详细报道。 The five men are charged with a range of offenses including criminal conspiracy, gang rape, kidnapping and murder. The accused now face a judge trial which is set to begin Tuesday. The maximum penalty under the charges they face is death. Police say that the young victim who died and her male companion had been attacked with an iron rod and that she had been gang raped. The assault provoked national outrage and calls to overhaul the laws regarding sex crimes. The cabinet approved an ordinance Friday that includes the death penalty for grave sex offenses but women's groups say it fails to bar those charged with sexual assault from seeking office or bring the armed forces charged with sex crimes under Indian criminal law. Julie McCarthy, NPR News, New Deli. 这五名男子被控罪行包括同谋罪、轮奸罪、绑架罪及谋杀罪等。这五人的法庭审判于周二开始。如罪名成立,最高刑罚将判处死刑。警方表示,年轻的受害者已经死亡,她的男性同伴遭到了铁棍的袭击,而受害者遭到了轮奸。这起强奸案引发了印度全国民众的愤怒,他们要求修改涉及性犯罪的法律。周五,印度内阁批准了一项法令,其中包括对严重的性侵犯案件执行死刑,但是女性团体表示,新法令没有将办公室高层的性侵行为和军事人员的性犯罪行为纳入印度刑法的指控罪名。NPR新闻,朱莉·麦卡锡新德里报道。 In an interview with NPR outgoing Defense Secretary Leon Panetta says while there may be some reluctance he expects the military will allow women to serve in ground combat posts, much like firefighters and police have accepted women into their ranks. NPR's Tom Bowman has more. 即将离职的国防部长莱昂·帕内塔接受NPR新闻的采访时表示,虽然可能会有些勉强,但是他希望军队能允许女性在地面作战岗位上任职,诸如消防员和警察这样的工作已经接纳女性。NPR新闻的汤姆·鲍曼将带来详细报道。 Panetta has scrapped the so-called ground combat exclusion policy, a move that can open up as many as a quarter million jobs to women. But the Marine Corps Commandant General James Amos says some jobs might be closed to women if too few can meet the standards. That didn't sit well with Panetta. 帕内塔取消了所谓的地面作战参与禁令,此举将为25万女性开放工作机会。而海军陆战队司令詹姆斯·阿莫斯将军表示,如果符合标准的女性数量太少,那一些工作岗位可能会对女性关闭。而帕内塔则不接受这一说法。 "I think getting rid of the barrier makes it a little tougher for them to come back and ask for exceptions and I don't think it’s gonna be that easy to do if you want to know the truth." “我认为对他们来说,去除障碍使他们回来要求额外任务更难,我认为如果你想知道真相,事情不会那么容易办到。” Panetta says it's important that the military maintain tough standards. Tom Bowman, NPR News, Washington. 帕内塔表示,军队保持严格的标准非常重要。NPR新闻,汤姆·鲍曼华盛顿报道。 A hostage situation is in its fifth day in rural Alabama where negotiations continue to try and free a five-year-old boy being held in an underground bunker. From member WBHM Dan Carsen reports authorities say they’ve been in constant contact with the suspect about the safety of the boy. 阿拉巴马州小镇人质劫持事件进入第五天,目前谈判工作仍在继续进行,谈判人员试图让劫持者放了被关在地下仓库的5岁男孩。据WBHM成员站的丹·卡尔森报道,政府表示他们一直与嫌疑人保持着联系,关注着被劫持男孩的安全问题。 They found out that there is an electric heater and some blankets down in the bunker where Jimmy Lee Dykes is holding the five-year-old boy. And the sheriff thanked the suspect. There might be a negotiating tactic to thank the suspect because the suspect has allowed authorities to pass medication and coloring books down through the PVC pipe that they are using to communicate down to the boy. Dan Carsen reporting from Midland city, Alabama. The boy had been taken from a school bus Tuesday. The bus driver was shot dead during the kidnapping. 他们发现,劫持者吉米·李·戴克斯关押五岁男孩的仓库里有电暖器和一些毛毯。司法官对嫌疑人表达了谢意。嫌疑人允许官员将药物和彩绘图书送进PVC管道,这些物品是官员用来和男童进行联络的,所以对嫌疑人表达谢意可能是一种谈判策略。丹·卡尔森,阿拉巴马州米德兰市报道。周二,这名男童被嫌犯从校车上带走。校车司机在绑架过程中被枪杀。 This is NPR news. 这里是NPR新闻。 Federal mediators say they’ve worked out a tentative agreement between longshoreman and the operators of fifteen ports along the east coast. George Cohen, head of the Federal Mediation and Conciliation Service, says the proposed new contract must be ratified by both parties. But port operations will continue during that process. He did not provide any details of the deal. Both sides have been intense negotiations since the previous contract ended in September. 联邦调解员表示,他们已经制定出一份实验性的协议,解决东海岸15个港口的码头工人和经营者之间的问题。联邦调停和调解服务机构主管乔治·科恩表示,这次提出的新合同必须得到双方的认可。而在这个进程中港口业务会继续。他并未提供有关协议的任何详细内容。之前的合同于九月到期以来,双方一直在进行紧张的谈判工作。 A former First Dog has died. George W. Bush and his wife Laura issued a statement announcing the passing of their 12-year-old Scottish Terrier Barney. NPR’s Julie Rovner says the cause was reported as lymphoma. 曾经的白宫第一狗死亡。乔治·W·布什及其夫人劳拉发表声明宣布,他们12岁的爱犬苏格兰小猎犬巴尼死亡。据NPR新闻的朱莉·罗夫纳报道,巴尼死于淋巴癌。 The former president said Barney was a “fierce armadillo hunter” whose favorite activity at Camp David was chasing golf balls on the chipping green. Around the White House he was best known for his annual stint as host of BarneyCam, trotting through the rooms decorated for the holidays with a camera strapped to his head. The dog was the star of several videos made by the White House. He was also known to nip the occasional visitor although he was mostly well-behaved. According to the Dallas News, Barney is survived by the family’s other Scottish Terrier Miss Beazley and Bob the cat. Julie Rovner, NPR news, Washington. 这位前总统表示,巴尼曾是“凶猛的犰狳猎犬”,它在戴维营最喜欢的活动就是在修整的绿草坪上追逐高尔夫球。在白宫周围,巴尼因每年都会出演贺岁短片而闻名,在短片《BarneyCam》中,巴尼头上带着摄像机在布满节日装饰的房间里跑来跑去。巴尼是白宫拍摄的几部影片中的明星。巴尼也因咬了来访者而出名,不过大多数时间巴尼都举止得体。据Dallas News报道,巴尼死后,布什家的宠物还剩下另一只苏格兰小猎犬比兹利和宠物猫鲍勃。NPR新闻,朱莉·罗夫纳华盛顿报道。 It's Groundhog Day and Punxsutawney Phil reported he did not see its shadow today, meaning spring is on its way . But the Pennsylvanian rodent has competition. There are two groundhogs in New York and they disagree. Malverne Mel of Long Island did see its shadow, meaning another six weeks of winter. But Staten Island Chuck agreed with its Pennsylvanian counterpart. 今天是土拨鼠日,土拨鼠Punxsutawney Phil并没有看见自己的影子,所以这意味着春天就要来临了。可是宾夕法尼亚州的土拨鼠今天迎来了竞争。纽约有两只土拨鼠同样进行了预测,而且它们意见不一。来自长岛的土拨鼠Malverne Mel确实看见了自己的影子,也就是说冬季还有6星期结束。而史坦顿岛的土拨鼠Chuck则同意其宾夕法尼亚州同伴的预测。 I am Nora Raum. NPR news in Washington. 我是诺拉·劳姆。这里是华盛顿NPR新闻。 划红精讲 1. hold talks with 同...举行会谈 eg. The state-owned carrier will also hold talks with local trade unions to discuss implementing cost-saving measures. 这家国有航空公司还将与地方工会展开谈判,讨论实施其它成本节约措施。 eg. They're going to hold talks with us this afternoon. 今天下午他们要与我们举行会谈。 eg. North korea after its nuclear program has always refused to hold talks with south korea, insisted that its action is to resist the u. s. invasion, should be primarily with the u. s. side to negotiate. 朝鲜此前一直拒绝就其核计划与韩国举行会谈,坚称其行动是为了抵御美国的侵略,应主要与美方进行谈判。 2. open up 开发;开放;(使)(机会、可能性等)出现;(使)产生;(通常指大幅度地在比赛中)取得(领先地位) eg. As the market opens up, I think people are going to be able to spend more money on consumer goods... 随着市场的放开,我认为人们将能够增加用于消费品的支出。 eg. It was also felt that the collapse of the system opened up new possibilities... 人们也认为这一制度的崩溃带来了各种新的可能性。 eg. The Chinese team had opened up a lead of more than two minutes. 中国队取得了两分多钟的领先优势。 3. sit well with 接受;适合;满意 eg. All this toughnessdoes not sit well with everyone. 所有这种强硬的做法并非人人都能接受。 eg. His proposal doesn't sit well with manager of the department. 他的议案不太合部门经理的意。 eg. But it didn't sit well with my logical side either. 但是这也不符合我的逻辑认知。 4. get rid of 除掉,去掉;涤荡;革除;摈除 eg. Let us get rid of the fork to see and jointly works. 让我们摒弃歧见而共同工作吧。 eg. His wisdom seems to have annoyed him; he made unsuccessful efforts to get rid of it. 照上面这段看来,他的智慧似乎使他受累;他用种种方法想摆脱而不能。 eg. It's hard to say how far he would go to get rid of his opponents. 为了要除去反对他的人,很难说他会要做到什么程度。 5. on one's way 在路上,在途中 eg. It is as broad as it is long whether we agree or disagree. The work is already on its way. 我们赞成与否是完全一样的,因为这项工作已经在进行了。 eg. He had a difficult time overcoming the difficulties cropped up on his way to reaching his goal. 为了克服达到目标的道路上遇到的问题,他度过了一段艰难的时日。 eg. It's no doubt that everyone has his own dream, even through some of them is on their way to fulfill their dream. 毫无疑问,所有人都有梦想,甚至有些人为了梦想而为之奋斗。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/2013jjxr/491074.html |