美国语文第六册 第250期:对死亡的见解(1)(在线收听) |
LESSON 75 THANATOPSIS 第七十五课 对死亡的见解 To him who in the love of nature holds communion with her visible forms, she speaks a various language; 对他,这个热爱大自然而且同她的可见形体有交流的人,她用变化多端的语言倾诉; for his gayer hours she has a voice of gladness, and a smile and eloquence of beauty; 在他快乐的几个钟头里她声音里流淌出愉快,浅笑盈盈,讲得那般优美动听; and she glides into his darker musings, with a mild and healing sympathy, that steals away their sharpness, ere he is aware. 当他苦思冥想时,她飘然而至,在他意识到之前,以能够疗伤治痛的温婉同情,悄悄带走他们的伤痛。 墓地 When thoughts of the last bitter hour come like a blight over thy spirit, and sad images of the stern agony, and shroud, and pall, 当弥留之际的凄楚像一场枯萎病弥漫你的内心,在你眼前浮现的是悲惨的情景:极度痛苦、裹尸布、棺罩, and breathless darkness, and the narrow house, make thee to shudder, and grow sick at heart; 死寂的黑暗,还有狭窄的墓室,这一切使你战栗,愈发心悸; go forth, under the open sky, and list to nature's teachings, while from all around earth and her waters, and the depths of air, comes a still voice. 去吧,到空旷的天空下聆听大自然的教诲,而四面八方——大地和水中,以及大气的深处传来寂静的声音。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mgybyw/d6c/492659.html |