VOA慢速英语2019 东京奥运会为运动员准备了纸板床(在线收听

In an effort to be more environment friendly, organizers of this summer's Tokyo Olympics have built cardboard beds for the athletes to sleep on.

为了更加环保,今年夏天举行的东京奥运会的组织者建造了纸板床给运动员睡。

Some observers have questioned whether such beds will be strong enough to hold some of the heavier Olympic competitors.

一些观察人士质疑这样的床是否能够承受住一些体重较重的奥运选手。

But Takashi Kitajima, who is in charge of the athletes' housing for the event, told The Associated Press he is not worried about any beds breaking.

但是负责这届赛事运动员住房的北岛隆对美联社表示,他并不担心床铺会损坏。

"Those beds can stand up to 200 kilograms," he said. Kitajima added that the cardboard beds were made to be even stronger than wooden beds.

他说:“那些床最大可以承受200公斤的重量。”北岛还说,这些硬纸板床比木床还要坚固。

However, he did say there could be a problem if some athletes get too excited celebrating their gold-medal success. "Of course, wood and cardboard would each break if you jumped on them," Kitajima said.

然而他也表示,如果一些运动员夺得金牌庆祝过于兴奋,那可能会出现问题。北岛表示:“当然,如果你在床上跳,木头和纸板的床都会坏。”

The Athletes Village housing center is expected to be completed in June. The Olympics are set to open in Tokyo on July 24.

奥运村住房中心有望在今年6月完工。这届奥运会将于7月24日在东京开幕。

Japanese officials say the cardboard bed parts will be recycled into paper products after the games. The mattresses are not made of cardboard. But, they can be recycled into plastic products.

日本官员表示,奥运会之后,纸板床部件将被回收制成纸制品。床垫不是纸板做的。但是,它们可以回收制成塑料产品。

The mattresses are made up of three separate parts. This will permit the athletes to change positions to create the best sleep experience possible.

床垫由三个独立的部分组成。这使得运动员可以改变其位置创造最佳的睡眠体验。

Kitajima said, "The organizing committee was thinking about recyclable items, and the bed was one of the ideas."

北岛表示:“组委会考虑了物品的循环利用,而纸板床是其中一个想法。”

Organizers said it is the first time for Olympic bedding to be made out of renewable materials.

组织者表示,这是奥运会首次用可再生材料制成寝具。

The Athletes Village is set along Tokyo Bay. It will include 18,000 beds for the Olympics in 21 separate buildings.

奥运村位于东京湾沿岸。奥运村中的21栋独立建筑将为这届奥运会提供1.8万个床位。

Local advertising has suggested that the units will be sold off after the Olympics. Starting prices for the housing were listed at about $500,000. Some locals fear the apartments will flood the market and reduce their property values.

当地的广告表明,这些公寓在奥运会后将被出售。这些公寓的起售价约为50万美元。一些当地人担心这些公寓会给市场造成冲击并让他们的房子贬值。

The listings suggested that many of the units will be a bit larger than a usual living space in Tokyo, which is about 60 to 70 square meters.

清单显示大多数公寓将会比东京通常六七十平的居住空间略大。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2020/1/495214.html