美国有线新闻 CNN 世卫组织认为新型冠状病毒疫情尚未构成国际关注的突发公共卫生事件(在线收听

Our next story this Friday, the World Health Organization, part of the United Nations, says the Wuhan coronavirus is not yet a public health emergency of international concern. That's an official term the agency uses for extraordinary outbreaks like those of the Ebola or Zika viruses.

本周五第二则消息,隶属于联合国的世界卫生组织表示,武汉爆发的冠状病毒疫情尚未构成国际关注的突发公共卫生事件。这是世卫组织在描述埃博拉或寨卡病毒等疫情的不寻常爆发时使用的官方术语。

The WHO says it's continuing to keep a close eye on the Wuhan virus outbreak. Meantime the U.S. Centers for Disease Control is recommending that Americans who don't need to go to Wuhan should avoid the city. And it recommends that anyone who's traveled to China within the past two weeks and has a fever, cough or trouble breathing should immediately get medical care and avoid other people.

世卫组织表示,其将密切关注武汉疫情。同时,美国疾病控制中心建议美国公民避免不必要的武汉旅行。该中心还建议,任何在过去两周去过中国的人,如果出现发烧、咳嗽或呼吸困难等症状,应立即就医并避免与他人接触。

The disease is named for the city in China where it was first identified. Wuhan has a population of 11 million and it's now on partial lockdown with a lot of its transportation shutdown. As Chinese officials rush to try and contain the outbreak, the travel plans of millions have been impacted because the Chinese New Year begins on Saturday — the most important festival in the world's most populated country. Major celebrations in Beijing, 650 miles north of Wuhan, have been cancelled. And with suspected cases of the virus popping up in several other countries, large airports are increasing health screenings and quarantine plans.

这种疾病在中国城市武汉首次发现。武汉有1100万人口,因为交通中断,目前该城市处于半封锁状态。中国官员急于控制疫情,数百万人的旅行计划受到影响,因为中国春节于周六开始,春节是世界上人口最多的国家的最重要节日。位于武汉以北650英里的北京已经取消了大型庆祝活动。由于其他几个国家也出现了疑似病毒病例,因此大型机场正在增加健康检查和检疫计划。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2020/2/497136.html