2020年经济学人 气候变化(2)(在线收听) |
The average emission-intensity of power generation in 2019 根据IEA,2019年发电所产生的的平均排放强度 was "lower than all but the most efficient gas-fired power plants", according to the IEA. “低于除了效率最高电厂之外的所有燃气发电厂”。 This is not the first time energy related emissions have plateaued. 这并不是与能源相关的排放第一次停滞不前。 Between 2013 and 2016 they hovered around 32.2bn tonnes a year, 2013年到2016年间,它们在每年322亿吨左右徘徊, before rising again in 2017 as the use of coal to fuel developing economies increased. 直到2017年随着发展中经济体对煤炭的需求增加而再次上升。 This previous plateau was accompanied by excited declarations that such emissions had peaked. 在这之前的停滞期,伴随着令人兴奋的声明,即此类排放已经到达峰值。 Similar comments have been made this week, perhaps also prematurely. 本周也有人发表了类似的评论,或许时机还不成熟。 In addition to changes in coal use, a sluggish economy may have played a part 除了煤炭使用量的变化外,经济不景气可能也是原因之一 and the data show that milder than usual weather caused a perceptible drop 并且数据表明较往常更为温和的天气导致 in emissions from several countries with large, carbon-hungry economies. 几个碳需求量大的国家的排放量明显下降。 The news is also tempered by the latest data from the Amazon rainforest. 来自亚马孙雨林的最新数据也缓和了这一消息。 This, one of the world's largest woodlands, has acted historically as an absorbing sponge for CO2 这个世界上最大的林地之一,在历史上一直充当着吸收二氧化碳的海绵, by removing it from the atmosphere through photosynthesis. 它通过光合作用将二氧化碳从大气中除去。 Researchers at Brazil's National Institute for Space Research have shown that a vast part of the south-east of the Amazon, 巴西国家太空研究所的研究人员称,亚马孙东南部的大部分地区 about one fifth of its area, has lost its ability to soak up the gas and is now a net source of emissions into the atmosphere instead. 约占整个区域的五分之一,已经失去了吸收二氧化碳的能力,转而成为了排放到大气中的净污染源。 This land has been widely deforested, so the result is little surprise. But it is disappointing. 这片土地已经遭大面积砍伐,所以这样的结果并不意外,但却令人失望。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/2020jjxr/497994.html |