PBS高端访谈:返校学生的精神压力(在线收听) |
JUDY WOODRUFF: Back-to-school time can bring a familiar sense of stress and excitement for many students as they navigate social circles and a new study workload. In tonight's Brief But Spectacular, we hear from 21-year-old college student Ben Rolnick, who suffers from severe social anxiety, an increasingly common problem among young adults. 朱迪·伍德拉夫:对很多学生来说,返校季总是似曾相识的倍感压力与兴奋,因为他们又要面对在社交圈里摆正自己位置的问题,也要面对新的学业负担。今晚《简短而精彩》的主人公是21岁的大学生,本·罗尼克,他有严重的社交性焦虑,这是年轻人中愈发常见的一个问题。 BEN ROLNICK, Student: I have always felt that there was something a little different about me. And whenever I do or say something, it just never really stuck with people. I was first diagnosed when I was 3, although I was completely oblivious to the fact that I was autistic, until my parents told me when I was about 11 or 12. I'm no longer classified as it, but I felt, because I had that diagnosis, I have always been so far behind everybody else socially. So, when freshman year came around, I always felt like I had the social intelligence of a middle schooler. And I still sometimes to this day say random words and phrases just to get people to remember that I'm there, I'm physically present, like, I'm not going anywhere. When mom first explained it to me, she didn't want me to tell anybody about it, because she thought, at the age I was learning, that it would make me too different, and more, even more of a reason for people to bully me. My parents would have to help me out, you know, arrange playdates. I felt like I had to carry all the weight with most of my friendships in high school and even in middle school, because they wouldn't ask me to go do stuff with them. When I had prom, I had no date for prom two years. I wouldn't even really get invited to even go with a group of people. I would always be going by myself. It was so rare for me to actually do stuff with people that, when I had them, I cherished them more than maybe an average experience should be. Because I feel like I'm always having to be the one, the strong guy in the group, or having to take a bunch of punches, whenever I come home with my family, sometimes, I feel like I just have to release, and I let out all of my baggage, all of my anger, all of my emotions. And it's really hard on my family. Anxiety has been a big part of my life. If people could just give me a chance, maybe even two, because first impressions are hard for a lot of people. I would really like to broaden my friend horizons a little bit, but it's really hard to when people don't give you the chance for it. If I make a connection with somebody, what do I want them to see me as? I would like them to see me as a kind, compassionate, caring person, with a few interests that can always be expanding. I don't want them just to be in my world. I want to be in their world, too. My name is Ben Rolnick, and this is my Brief But Spectacular take on seeking acceptance. 本·罗尼克,学生:我一直都觉得自己有一点特别之处。每当我做什么或者说什么的时候,人们总是不会留下什么印象。我3岁的时候第一次得到确诊,虽然我自己完全没注意到自己有孤独症。直到我父母在我十一二岁的时候告诉我,我才知道。我现在已经不再属于这类人群,但我之前会觉得,既然自己确诊了这种病,在社交的时候,我就要远远地躲在人群后面。所以,当大学第一年来临的时候,我总是觉得自己像社交智能人一样。时至今日,我有时候依然会时不时地蹦出几个字,我这样做只是想让人们记得我也在这里。我人还在这儿呢,我还没走。母亲第一次跟我解释这件事的时候,她不希望我告诉其他人。因为她认为,这样会凸显我与其他人的不同,而且给了别人更多欺侮我的理由。我父母觉得他们必须要带我走出泥沼,为我安排出去玩儿的事情。我感觉自己高中时期甚至初中时期在交朋友的时候,心理负担都很大。因为我的朋友们不会让我跟他们一起做什么事情。两年里,每次参加舞会,都没有人约我。就算是一群人一起出去玩儿,我也总是形单影只。对我来说,跟别人一起做什么事情是很难得的,所以每次有这样的机会,我总是倍加珍惜。因为我觉得自己必须是团队里强大的那一个,必须要为团队承担许多事情。每次和家人回家的时候,有时候,我会觉得自己必须要释放一下,我会放下行李,也放下愤怒和所有的情感。这对我家人来说也是很难熬的,焦虑已经成为我生命中重要的一部分了。如果有人愿意给我一个机会,或许两个机会的话,因为第一印象对很多人来说很难改变,我会很愿意再扩大一点自己的朋友圈,但如果别人连一个机会都不愿给我,那就太难了。如果我跟别人社交的话,我希望他们眼中的我是什么样子的呢?我希望他们眼中的我是善良、富有同情心、关爱他人的一个人,有一些爱好,而且愿意扩展爱好。我不希望他们只在我的世界里,我也希望进入他们的世界中。我是本·罗尼克,这是我本期分享的与寻求获得他人认可有关的《简短而精彩》。 JUDY WOODRUFF: And you can watch additional Brief But Spectacular episodes on our Web site, PBS.org/NewsHour/Brief. And thank you, Ben. That was remarkable. 朱迪·伍德拉夫:其他期节目可以在官网PBS.org/NewsHour/Brief看到。谢谢你,本,你的分享很棒。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/pbsjy/498136.html |