新奇事件簿 中国计划减少一次性塑料制品(在线收听) |
China has unveiled ambitious plans to drastically reduce single-use plastics by 2025. China's National Development and Reform Commission is fast-tracking a number of measures designed to slash the production and use of plastics over the next five years. It announced that by the end of 2020, non-biodegradable plastic bags will be banned in supermarkets and shopping malls in major cities. The ban will also apply to food delivery services, which use vast amounts of the plastics. Single-use plastic straws and cutlery used by food takeaway services will be banned nationwide by the end of this year. China will encourage the use of alternative materials such as non-plastic products and biodegradable shopping bags. 中国公布了一些雄心勃勃的计划,要在2025年前大幅减少一次性塑料的使用。中国国家发展与改革委员会正在加快采取一系列措施,在未来五年内大幅减少塑料的生产和使用。其宣布,截止至2020年底,各主要城市的超市和购物中心将禁止使用不可降解的塑料袋。这项禁令还将适用于大量使用塑料制品的食品配送服务业。今年年底,食品外卖服务业所使用的一次性塑料吸管和餐具将在全国范围内禁止使用。中国将鼓励使用非塑料制品和可生物降解购物袋等替代材料。 Single-use plastics are one of the world's biggest sources of plastic pollution. They have become a ubiquitous part of daily life and a part of our throwaway culture. The Chinese authorities set a goal of reducing the "intensity of consumption" in order to reverse our reliance on single-use plastics. Previous regulations to curb plastic use, in 2008, led to an estimated cut in plastic bag production of 67 billion bags. The United Nations said it is urgent that all countries adopt policies similar to those China is introducing. It said: "We are already unable to cope with the amount of plastic waste we generate, unless we rethink the way we manufacture, use and manage plastics." 一次性塑料是世界上最大的塑料污染源之一。它们已经成为日常生活中无处不在的一部分,也是我们“一次性”文化的一部分。中国当局制定了降低“消费强度”的目标,以扭转我们对一次性塑料的依赖。2008年限制塑料使用的规定将塑料袋产量减少了670亿只。美国称,迫切需要所有国家采取与中国类似的政策。其表示:“我们已经无法应付我们产生的塑料垃圾的数量,除非我们重新思考制造、使用和管理塑料的方法。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/499462.html |