2020年CRI 澳门年轻运动员的毅力和热情(在线收听) |
Ever since the news broke 20 years ago that China would be hosting the 2008 Summer Olympics, the country's enthusiasm for sports has grown and grown, inspiring many young people to get involved, like Chen Conghang. 自20年前中国即将举办2008年夏季奥运会的消息传出以来,中国对体育运动的热情就越来越高,激发了许多像陈聪航这样的年轻人参与其中。 "I first came here in 2008 and I was really lucky to have the chance to watch the Olympic Games on the spot. I was inspired, and have set my mind since then to pursuing my dream in the field of sports. I remember the scene was really spectacular and magnificent. I went to the Bird's Nest Stadium. It was a glorious moment." “我第一次来这里是在2008年,我很幸运能有机会现场观看奥运会。从那时起,我受到鼓舞,并立志要在体育领域追求梦想。我记得当时的场面真是相当壮观。我去了鸟巢体育场。那是光荣的时刻。” Proficient in table tennis, track and field, and basketball, the 26-year-old has dedicated himself to training for the past 20 years. 这位26岁的年轻人精通乒乓球、田径和篮球,过去20年一直致力于训练。 And now, he's pursuing a master's degree in sports science and physical education at Tsinghua University in Beijing. 现在,他正在北京清华大学攻读运动科学和体育专业的硕士学位。 He says he's proud of being able to study at a university steeped in sports culture, and that his time there will give a leg up in his career. 他说,他为能够在有着体育文化的综合类大学学习而感到自豪,在那里度过的时光将对他的职业有所帮助。 Apart from his academic study, Chen has worked as a fitness coach for various school teams and for the national sprint team. 除了学术研究之外,陈聪航还担任过不同校队和国家短跑队的健身教练。 Zhu Hongxu is a player on the school's football team who has been training with Chen for two years. 朱洪旭(音译)是学校橄榄球队的一名球员,已经和陈聪航一起训练了两年。 "We always get along well. He's very nice but also strict with me when it comes to training. He encouraged me to push my limits and helped me achieve better performance. He's also talented in various sports such as basketball. His strong will power and self-discipline also impressed me a lot." “我们一直相处得很好。他非常友善,但在训练方面对我也很严格。他鼓励我超越极限,并帮助我取得更好的成绩。他还擅长各种运动,例如篮球。他坚强的意志力和自律精神给我留下了深刻的印象。” Chen said his university offers plenty of opportunities for students to get involved with sport, and he's proud of his team mates who excel both in the classroom and on the sports field. 陈聪航说,他的大学为学生提供了很多参与运动的机会,他为在学业和运动领域都表现出色的队友感到自豪。 "Students at the university are very brilliant and talented. Their personality and strong willpower when it comes to study has transferred into their passion for sport. Likewise, the skills we gained from sports, like perseverance, lend well to academic study." “清华的学生非常聪明,而且有才华。他们的品格和坚强的意志力已转化为对运动的热情。同样,我们从运动中获得的技能,例如毅力,非常有助于学术研究。” With expertise in athletic rehabilitation, Chen has decided to seek career opportunities in China's fast-growing sports industry, and has set his sights on pursuing a doctor's degree. 凭借在运动康复方面的专业知识,陈聪航决定在中国快速发展的体育产业中寻求职业机会,并着眼于攻读博士学位。 "I've learned various sports since I was a child, and I've spent so many years in athletic training, all the way from high school to the university. China's sports sector has been growing rapidly over the past few years. As the country has gotten wealthier, its people tend to spend more time and money improving their physical ability and their focus on health. I think I'm really lucky to have so many good opportunities here." “从小我就学过各种运动,从高中到大学,我从事运动训练已经有很多年了。在过去的几年中,中国的体育界一直在迅速发展。随着国家变得更加富有,国民往往会花费更多的时间和金钱来提高自已的身体能力,更加关注健康。我真的很幸运在这里有这么多好的机会。” Chen believes that the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area will foster more opportunities for young people, and that people who work hard and keep an open mind can seize the many benefits on offer. 陈聪航认为,粤港澳大湾区将为年轻人创造更多的机会,努力工作、保持开放态度的人们可以抓住许多好处。 For the Beijing Hour, this is Guo Yan. 以上是《北京时间》记者郭彦(音译)带来的报道。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/crizggjgbdt2020/500210.html |