2020年经济学人 印度银行--当是意味着不是(2)(在线收听) |
Mr Kapoor was arrested and formally charged on March 8th with money laundering and corruption, which he denies. 3月8日,Kapoor被捕并被正式指控犯有洗钱和腐败罪,但他对此予以否认。 He becomes merely the latest among once-prominent Indian financiers to find themselves in the hands of the law. 在印度曾经显赫的金融家中,他只不过是最近一个受到法律制裁的人。 As the bank's customers lined up in the streets to withdraw money from ATMs, 随着银行客户在街上排队从ATM机里取钱, others found their electronic payments disrupted, a consequence of Yes's pivotal role in India's digital-payments architecture. 其他客户发现他们的电子支付被中断,这是Yes在印度数字支付体系中扮演关键角色的结果。 The finance minister, Nirmala Sitharaman, sought to allay depositors' fears 印度财政部长尔马拉·西塔拉曼寻求缓和储户的担心 by pledging that no financial institution would "fall of the cliff" during her tenure. 她承诺在她的任期内,不会有任何金融机构“掉下悬崖”。 The RBI attested to the soundness of the banks and the safety of depositors. RBI证明了银行的稳健和储户的安全。 Less reassuringly, the comments echoed what they had both said in September during the collapse of yet another financial institution, 让人不安心的是,此番言论和他们两人去年9月在又一家金融机构倒闭时的言论如出一辙, the Punjab and Maharashtra Co-operative Bank. 这家机构是Punjab and Maharashtra合作银行。 While the technical issues were swiftly sorted out, fundamental ones remain. 虽然技术问题很快得到解决,但基本问题依然存在。 The resolution plan was far short of the $4bn needed for provisioning, reckons Ashish Gupta, an analyst at Credit Suisse, a bank. 瑞士信贷银行的分析师Ashish Gupta认为解决方案远达不到拨备所需的40亿美元。 SBI has said it does not intend to merge with Yes, leaving the latter's fate unclear and, SBI曾表示其不打算和Yes合并,这让后者的命运变得扑朔迷离, to use Mr Gupta's careful phrasing, its "reconstruction…unlikely". 用Gupta的谨慎措辞来说,它“重组...是不可能的了”。 The chaotic approach has complicated the life of other small and mid-sized banks, 他表示,这种混乱的做法使其它中小型银行的生存变得复杂, he says, affecting their liquidity and ability to raise deposits, which in turn may aggravate the country's deepening credit crunch. 影响到了他们的流动性和增加存款的能力,反过来可能会加剧该国日益严重的信贷紧缩。 This half-baked outcome was not inevitable. A private-equity investor says he heard of more than 40 private-equity firms, 这种不成熟的结果并不是不可避免的。一名私募股权投资者称,他听说超过40家私人股本公司 mostly from outside India, who had expressed interest in buying Yes, 都表示有兴趣买下Yes,其中大部分都是境外公司, only to be dissuaded at the last minute by the thicket of regulations, particularly for foreign investors, not to mention the business risks. 他们都在最后一刻却被错综复杂的监管规定(尤其是针对外国投资者的规定)劝退了,更不用提其中的商业风险。 A handful of the same names are reported to be in discussions with SBI about buying stakes. 据报道,其中几家公司正与SBI就入股事宜进行谈判。 Yet falling stock-markets and financial mayhem make it an inopportune time for dealmaking. 然而,股市下跌和金融混乱使得现在不是做交易的好时机。 Many of the former optimists of Indian finance who bought into Mr Kapoor's story may never say yes so eagerly again. 很多之前相信了Kapoor的故事并对印度金融持乐观态度的人,可能再也不会如此热切地说“是”了。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/2020jjxr/500247.html |