新奇事件簿 珠峰上打架(在线收听) |
Tempers can get hot even in the freezing conditions on Mount Everest, the world's highest mountain. So hot,in fact, that fights break out among climbers. One brawl erupted last April between climbers from Europe and local Sherpas. The free-for-all happened at 7,470m, 1,400m below the summit. It started over an argument about how to fix mountaineering ropes on the slopes. The dispute was resolved without anyone suffering serious injuries. With Everest becoming more and more crowded, Nepalese officials are attempting to nip any more trouble in the bud by deploying a team of security guards. The nine-person team will be ready to deal with any alpine altercations before the climbing season begins in April. 人们的火气也能够在世界最高峰-珠穆朗玛峰上点燃。事实上,此次斗殴事件发生在登山者之中。去年4月份,来自欧洲的登山爱好者和藏族的夏尔巴人发生了争执。这起事件发生在海拔7470米的高山上,距离顶峰只有1400米。此次斗殴源于如何修理斜坡上的登山绳。这场纷争并没有人受重伤。攀登珠穆朗玛峰的人变得越来越多,尼泊尔官方正在通过派遣安全警卫部队来制止冲突的发生。在4月份攀登高峰到来之前,这个由9人组成的队伍预备处理任何冲突。 An official from Nepal's tourism ministry told the Himalayan Times website that last year's skirmish raised concerns about the safety and security of climbers on the mountain, especially given that law enforcement officers were days away. He said: "We will open an office at the base camp with a team of government officials, including the army and police personnel. This will make it easy to resolve any conflict." He added: "The presence of security officials at the base camp will give a psychological feeling to climbers that they are safe." He said the security officers could also assist with "medical help, rescues or anything else", adding: "We want to make things easier for climbers." 尼泊尔旅游局的有关人员在接受喜马拉雅山时代网站的采访时说去年,人们之间的小规模冲突引起了人们对登山者人身安全的担忧,特别是在执法官员没有到来的情况下。他说:“我们将在大本营设立办公室,并派遣一组政府官员,包括军方和警察。这一措施让冲突的解决变得更加容易。”他还说:“如今在大本营的安全官员将从心理层面让登山者感觉他们是安全的。”他说安全警卫人员也能够提供医疗、救援或是其他帮助,并说:“我们想让登山者感到更加便利。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/500776.html |