新奇事件簿 苏格兰计划将狼重归自然(在线收听

A group of green charities called Rewilding Britain wants to return a large area of Scotland to how it was a thousand years ago. The group wants forests and lost animals, birds and fish to return. One of the animals the group aims to put back into the wild is the wolf. This died out in Britain in 1680 after hunters and farmers killed them all. Other species that could return to Scottish mountains, rivers and seas include the lynx (a wild cat), beavers, bison, sea eagles, bluefin tuna and grey whales. The charities want the government to return one-twentieth of the country to its natural state. The area it wants is the United Kingdom's cleanest region. It hopes much of this can happen by the year 2030.

一个名叫“Rewilding Britain”的环保基金会希望还原数千年前苏格兰的大片原始面貌。该组织希望原始森林、动物、飞禽和海洋生物重新回归。该组织将狼定为了回归目标之一。农民和猎食者曾经将他们赶尽杀绝,这种动物也在1680年在英国灭绝。回归苏格兰群山、河流的其他生物包括山猫(一种野猫)、海狸、欧洲野牛、海鹰、蓝鳍以及灰鲸。基金会希望政府能够将英国二十分之一的生物回归大自然。该组织希望将英国最原始、纯净的地区作为生物回归地。希望这一目标能够在2030年之前实现。

Not everyone thinks the reintroduction of animals like the wolf and lynx is a good idea. Farmers are worried it would cause them many problems. A farmer's group said it was a crazy idea to bring back predators to the country because they would start killing farm animals. They also say that dams built by beavers would increase the risk of flooding farmland, while sea eagles kill lambs. Rewilding Britain spokeswoman Rebecca Wrigley said: "Re-wilding is really for everyone who cares about our future." She added: "Our ecosystems need us." Ms Wrigley said it was important to re-wild Britain for, "native forests to regenerate" and to give "the seas a chance to recover from industrial fishing".

有人认为让狼或是山猫这样的动物重新回归并不是一件好事。农民担心这将造成麻烦。一农民组织称将捕食者重新回归是一件疯狂的想法,因为这将给家禽带来杀身之祸。他们还认为海狸建造的屏障将增加洪水泛滥村庄的危险,海鹰还会杀害羔羊。“Rewilding Britain”发言人丽贝卡·瑞丽称:“对于那些关注未来的人来说,让动物回归大自然是一件好事。”她还称:“我们的生物系统需要我们这么做。”瑞丽女士称为了让原始森林重新发挥它创造生命的力量,回归是非常重要的,这样做也能够让江流从工业捕鱼状态中恢复过来。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/501737.html