PBS高端访谈:美国欢迎土耳其总统埃尔多安(在线收听

In the day's other news: The tense alliance between the U.S. and Turkey was on display in Washington. Just last month, the president of Turkey brushed aside U.S. objections and invaded part of Syria. Today, he was welcomed at the White House. Amna Nawaz has our report.

AMNA NAWAZ: With impeachment hearings dominating the Capitol, a separate drama played out at the White House. Outside, Kurdish Americans and others protested the visit by Turkish President Recep Tayyip Erdogan. But, inside, President Trump gave his guest a warm reception, despite deep and ongoing tensions, most recently over Syria.

DONALD TRUMP, President of the United States: The president and I have been, we have been very good friends. We have been friends for a long time.

AMNA NAWAZ: That overlooks serious disagreements between the longtime allies. Last month, after speaking with Erdogan, Mr. Trump announced a withdrawal of U.S. troops from Northeastern Syria.

DONALD TRUMP: Turkey, Syria, let them take care of it. Let them take care of it. We want to bring our troops back home.

AMNA NAWAZ: That cleared the way for a Turkish military offensive against Kurdish fighters in Syria. They had helped the U.S. battle ISIS, but Erdogan considers them terrorists, in league with Kurdish separatists inside Turkey. Mr. Trump warned Erdogan repeatedly to restrain his operation, even writing him a blunt letter, telling him "Don't be a fool". Erdogan ignored him. But the two nations did reach an agreement, announced by Vice President Pence.

MIKE PENCE, Vice President of the United States: Today, the United States and Turkey have agreed to a cease-fire in Syria.

AMNA NAWAZ: At the same time, Turkey, a NATO ally, turned to Russia, and now Turkish-Russian patrols are policing the Syrian border. This afternoon, Erdogan stood by his policy at a White House news conference.

RECEP TAYYIP ERDOGAN, Turkish President (through translator): We're just fighting terrorists, period. They don't have a nationality. If you don't fight back, then, tomorrow, you will have to pay a very hefty price.

AMNA NAWAZ: The two leaders also spoke about Turkey sending captured Islamic State fighters back to their home countries, further straining ties with NATO partners.

DONALD TRUMP: I have spoken to Europe about it. I think they should help us with ISIS.

RECEP TAYYIP ERDOGAN (through translator): It's important foreign fighters should be accepted by countries of origin.

AMNA NAWAZ: Also on the agenda today, Turkey purchasing Russian missile defense systems, and the U.S. canceling sales of F-35 stealth fighter jets to Ankara as a result. Mr. Trump said today "I expect we will work it out". The president also called in Republican senators to meet with Erdogan and voice their concerns. South Carolina Republican Lindsey Graham criticized the president's withdrawal decision and has denounced Erdogan.

SEN. LINDSEY GRAHAM (R-SC): The purpose of this meeting is to have an American civics lesson for our friends in Turkey, and there is a pony in there somewhere, if we can find it.

AMNA NAWAZ: Back at the Capitol, the top Republican in Congress expressed his worry, Senate Majority Leader Mitch McConnell.

SEN. MITCH MCCONNELL (R-KY): So, I share my colleagues' uneasiness at seeing President Erdogan honored down at the White House.

AMNA NAWAZ: A bipartisan bill is now before the Senate imposing sanctions on Turkey over its assault on Syria. The House approved a similar measure last month. For the PBS NewsHour, I'm Amna Nawaz.

插播今天的另一则新闻:美国和土耳其之间的联盟在华盛顿已经显现出来了。就在上个月,土耳其总统不顾美国的反对,入侵了叙利亚的部分地区。今天,白宫欢迎了土耳其总统的到来。下面请听阿姆纳·纳瓦兹发回的报道。

阿姆纳·纳瓦兹:在弹劾调查还是国会的重头戏之际,另一出好戏在白宫上演了。在白宫楼外,库尔德美国人和其他一些人抗议土耳其总统埃尔多安的到访。但在白宫内,特朗普总统热情地接待了土耳其总统,虽然目前双方关系因为叙利亚问题而剑拔弩张。

唐纳德·特朗普,美国总统:埃尔多安总统跟我一直是很好的朋友。长期以来都是好朋友。

阿姆纳·纳瓦兹:白宫此举直接无视了长期盟友间的不和。上个月,在跟埃尔多安谈过之后,特朗普宣布将美军从叙利亚东北部撤离。

唐纳德·特朗普:土耳其、叙利亚,就让他们去管吧,他们管就行啦。我们只想把军队带回家。

阿姆纳·纳瓦兹:美国撤军的举动为土耳其针对库尔德战士的进行敞开了大门。库尔德曾帮助美军对抗IS,但埃尔多安却将库尔德视为恐怖分子。在埃尔多安眼中,曾对抗IS的库尔德人跟土耳其内部的库尔德分裂势力没什么两样。特朗普曾多次警告埃尔多安要限制自己的行动,甚至特朗普曾直言不讳地给埃尔多安写了一封信,告诉埃尔多安“别做傻事”。埃尔多安无视了特朗普的话。但美国和土耳其两国确实曾达成过一项协议,该协议是副总统彭斯宣布的。

迈克·彭斯,美国副总统:今天,美国和土耳其达成了叙利亚的停火协议。

阿姆纳·纳瓦兹:与此同时,土耳其作为北约的盟友也在向俄罗斯求助。土耳其-俄罗斯巡逻队正在叙利亚边境上巡逻。今天下午,埃尔多安力挺白宫新闻发布会上宣布的政策。

埃尔多安,土耳其总统(以下内容为翻译版):我们正在对抗恐怖分子。恐怖分子是没有国籍的。如果不反击,那么明天就要付出昂贵的代价。

阿姆纳·纳瓦兹:这两位领导人也谈到了土耳其派被捕的IS战士回到自己祖国的事儿,这进一步加强了这两个北约伙伴间的关系。

唐纳德·特朗普:我跟欧洲方面也谈过这件事。我觉得他们应该帮助我们对抗IS。

埃尔多安(以下内容为翻译版):很重要的一件事是——境外战士应该为自己的祖国所接受。

阿姆纳·纳瓦兹:今天议程上的另一件事是土耳其购买了俄罗斯的导弹防御系统。为此,美国则取消了卖给土耳其的F-35隐形战斗机。特朗普今天说,“我觉得我们能解决这个问题。”特朗普还召集了一些共和党参议员,跟埃尔多安进行了会面,他们表达了自己的顾虑。南卡州共和党议员林赛·格雷厄姆谴责特朗普撤军的决定,他也谴责了埃尔多安。

参议员林赛·格雷厄姆:此次会晤的目的是为我们在土耳其的朋友们上一节关于美国公民学的课,如果能找到的话,确实是有种马的。

阿姆纳·纳瓦兹:在国会大楼里,参议院领袖明奇·麦康奈尔表达了自己的担忧。

明奇·麦康奈尔:对于埃尔多安在白宫受到热烈欢迎的事情,我跟我的几位同事一样觉得很担心。

阿姆纳·纳瓦兹:现在,两党的议案已经走到了参议院这里,议案内容是关于是否要针对土耳其对叙利亚的入侵而制裁土耳其。上个月,众议院已经通过了类似的举措。感谢收听阿姆纳·纳瓦兹发回的报道。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/sh/502949.html